Attendu que la confiance du public dans le système de justice interne et dans l'autorité morale et l'intégrité du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies revêt la plus grande importance dans l'environnement de travail de l'Organisation, | UN | وحيث إن الثقة العامة في نظام العدل الداخلي وفي السلطة المعنوية لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة وفي نزاهتهما، لها أهمية قصوى بالنسبة لبيئة العمل في الأمم المتحدة، |
Cette disparité entre les ressources juridiques mises à la disposition de la direction et celles offertes aux fonctionnaires introduit une inégalité de moyens criante dans le système de justice interne. | UN | وهذا الفرق في الموارد القانونية المتاحة للإدارة والموظفين قد خلق عدم تكافؤ فظيع في الوسائل القانونية المتاحة في نظام العدل الداخلي. |
Attendu que la confiance du public dans le système de justice interne et dans l'autorité morale et l'intégrité du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies revêt la plus grande importance dans l'environnement de travail de l'Organisation, | UN | وحيث إن الثقة العامة في نظام العدل الداخلي وفي السلطة المعنوية لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف وفي نزاهتهما، لها أهمية قصوى بالنسبة لبيئة العمل في الأمم المتحدة، |
Attendu qu'il est de la plus grande importance dans l'environnement de travail de l'Organisation que le public ait confiance dans le système de justice interne et dans l'autorité morale et l'intégrité du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies, | UN | وحيث إن ثقة الجمهور في نظام العدل الداخلي وفي السلطة المعنوية لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف وفي نزاهتهما لها أهمية قصوى بالنسبة لبيئة العمل في الأمم المتحدة، |
Autrement dit, le Bureau de l'aide juridique au personnel joue un rôle clef dans le système de justice interne. | UN | وبعبارة أخرى، يضطلع مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بدور أساسي في نظام إقامة العدل الداخلي. |
Attendu qu'il est de la plus grande importance dans l'environnement de travail de l'Organisation que le public ait confiance dans le système de justice interne et dans l'autorité morale et l'intégrité du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies, | UN | وحيث إن ثقة الجمهور في نظام العدل الداخلي وفي السلطة المعنوية لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف وفي نزاهتهما لها أهمية قصوى بالنسبة لبيئة العمل في الأمم المتحدة، |
c) Renforcement de la confiance du personnel et de la direction dans le système de justice interne | UN | (ج) زيادة ثقة الموظفين والإدارة في نظام العدل الداخلي |
À cette fin, le code de conduite à l'intention des juges du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies devrait être adopté, car il instituerait des normes pour les juges et le personnel des deux tribunaux et renforcerait la confiance dans le système de justice interne. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي اعتماد مدوّنة قواعد السلوك لقضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، فبذلك ستُحدَّد المعايير التي يتعيّن على قضاة المحكمتين وموظفيهما الالتزام بها، كما ستتعزز الثقة في نظام العدل الداخلي. |
Le Bureau de l'administration de la justice assiste les fonctionnaires et leurs représentants dans l'introduction de requêtes et de recours, par l'intermédiaire du Bureau de l'aide juridique au personnel, organe indépendant qui propose une aide juridique au personnel et le représente dans le système de justice interne. | UN | يساعد مكتب إقامة العدل أيضا الموظفين وممثليهم في متابعة المطالبات والطعون عن طريق مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين. ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين هو مكتب مستقل يقدم المساعدة القانونية للموظفين ويمثلهم في نظام العدل الداخلي. |
Il conviendrait de créer un conseil de justice interne chargé d'établir des listes de candidats aux postes de juge dans le système de justice interne de l'Organisation et d'assurer le suivi de ce système. | UN | 173 - وينبغي إنشاء مجلس للعدل الداخلي يتولى إعداد قوائم المرشحين للتعيين كقضاة في نظام العدل الداخلي للمنظمة، ورصد هذا النظام. |
En ce qui concerne la sélection et la nomination des juges, le Secrétaire général appuie la recommandation du Groupe de créer un conseil de justice interne chargé d'établir des listes de candidats aux postes de juge dans le système de justice interne de l'Organisation (ibid., par. 173). | UN | 32 - فيما يتعلق باختيار القضاة وتعيينهم، يؤيد الأمين العام توصية الفريق بإنشاء مجلس للعدل الداخلي يتولى إعداد قوائم المرشحين للتعيين كقضاة في نظام العدل الداخلي بالمنظمة (المرجع نفسه، الفقرة 173). |
Au paragraphe 106 de son rapport (A/61/205), le Groupe de la refonte relève que la < < disparité entre les ressources juridiques mises à la disposition de la direction et celles offertes aux fonctionnaires introduit une inégalité de moyens criante dans le système de justice interne > > . | UN | 24 - ولاحظ الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل، في الفقرة 106 من تقريره (A/61/205)، أن الفرق في الموارد القانونية المتاحة للإدارة والموظفين قد خلق عدم تكافؤ فادحا في الوسائل القانونية المتاحة في نظام العدل الداخلي. |
Des mesures d'appui technique plus énergiques et un contrôle de la qualité plus rigoureux renforceraient les capacités générales d'investigation et les aligneraient sur les normes en voie d'adoption dans le système de justice interne. | UN | وستعزز زيادة قوة الدعم التقني ومراقبة الجودة قدرات التحقيق العامة، وتضمن الاتساق مع المعايير التي يجري وضعها في نظام إقامة العدل. |