"dans le système de justice pour mineurs" - Translation from French to Arabic

    • في نظام قضاء الأحداث
        
    • في قضاء الأحداث
        
    • في إطار نظام قضاء الأحداث
        
    • داخل نظام قضاء الأحداث
        
    • في مجال قضاء الأحداث
        
    • شأن بنظام قضاء الأحداث
        
    • في إطار نظم القضاء الخاص بالأحداث
        
    • بشأن إدارة شؤون قضاء الأحداث
        
    Un certain nombre de stratégies visant à prévenir la violence contre les enfants dans le système de justice pour mineurs et à y faire face y sont recommandées. UN كما يقدم عدداً من الاستراتيجيات الموصى بها من أجل منع العنف ضد الأطفال والتصدي له في نظام قضاء الأحداث.
    VI. Stratégies recommandées pour prévenir la violence contre les enfants dans le système de justice pour mineurs et pour y faire face 66−100 15 UN سادساً - الاستراتيجيات الموصى بها لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له في نظام قضاء الأحداث 66-100 18 أولاً- مقدمة
    Les agents qui travaillent auprès des enfants dans le système de justice pour mineurs ne sont pas à l'abri de ces préjugés sociétaux. UN وليس الموظفون العاملون مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث في منأى عن هذه المواقف المجتمعية.
    - Observation Générale no 10 : Les droits de l'enfant dans le système de justice pour mineurs UN التعليق العام رقم 10 : حقوق الطفل في قضاء الأحداث
    dans le système de justice pour mineurs, les audiences publiques ne doivent être possibles que dans des cas bien précis et sur décision écrite du tribunal, l'enfant devant avoir la possibilité de faire appel de cette décision. UN ألا يسمح بعقد جلسات عامة في قضاء الأحداث إلا في حالات محددة وبقرار خطي من المحكمة. وينبغي أن تتاح للطفل إمكانية الطعن في هذا القرار.
    6. Prévention de la violence à l'encontre des enfants dans le système de justice pour mineurs et mesures pour y faire face UN 6- منع العنف ضد الأطفال في إطار نظام قضاء الأحداث وسبل التصدي له
    Plusieurs recommandations ont été adoptées concernant l'institution de peines se substituant à l'emprisonnement et les mesures permettant de mettre les enfants à l'abri de la violence dans le système de justice pour mineurs. UN واعتمد عدد من التوصيات بشأن البدائل من الاحتجاز، بشأن التدابير التي تكفل عدم تعرض الأطفال للعنف داخل نظام قضاء الأحداث.
    Il est également crucial de vérifier les antécédents de toutes les personnes travaillant en contact direct avec les enfants dans le système de justice pour mineurs. UN ومن الأساسي أيضاً إجراء تحقيقات عن خلفية جميع الموظفين العاملين بشكل مباشر مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    Parmi les questions traitées lors de ces séances de formation figurent les droits de l'homme dans le système de justice pour mineurs. UN وتشمل المسائل التي تتناولها الدورات التدريبية حقوق الإنسان في نظام قضاء الأحداث.
    Enfin, le Gouvernement a adopté une réglementation relative aux enfants dans le système de justice pour mineurs. UN وأقرت الحكومة قواعد تتعلق بالأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    418. Le Comité déplore l'insuffisance des renseignements sur la situation des enfants dans le système de justice pour mineurs fournis par l'État partie dans son rapport. UN 418- تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف عن حالة الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    Le rapport présente les faits nouveaux et les bonnes pratiques concernant la protection des enfants dans le système de justice pour mineurs et contient des recommandations pour une mise en œuvre effective des normes internationales pertinentes. UN ويحدد التقرير التطورات والممارسات الجيدة لحماية الأطفال في نظام قضاء الأحداث ويقدم توصيات للإنفاذ الفعلي للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Il regrette en particulier l'absence de données sur les enfants en situation d'extrême pauvreté, les enfants séparés de leurs parents, les enfants victimes d'exploitation sexuelle, les enfants dans le système de justice pour mineurs et les enfants amazighs. UN وتأسف اللجنة، بصفة خاصة، لعدم وجود بيانات عن الأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر المدفع، والأطفال المنفصلين عن والديهم، والأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، والأطفال في نظام قضاء الأحداث وأطفال الأمازيغ.
    Les filles ne représentant qu'un petit groupe dans le système de justice pour mineurs et passant donc souvent inaperçues, une attention particulière doit être prêtée à leurs besoins particuliers, par exemple un passé de maltraitance ou des besoins spéciaux en matière de santé. UN وبما أن من السهل إغفال الفتيات في نظام قضاء الأحداث لأنهن لا يُمثلن إلا فئة صغيرة، يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجاتهن، كتلك المتصلة باعتداء تعرّضن لـه في وقت مضى، أو الاحتياجات الصحية الخاصة.
    dans le système de justice pour mineurs, les audiences publiques ne doivent être possibles que dans des cas bien précis et sur décision écrite du tribunal, l'enfant devant avoir la possibilité de faire appel de cette décision. UN وينبغي ألا يسمح بعقد جلسات عامة في قضاء الأحداث إلا في حالات محددة وبقرار خطي من المحكمة. وينبغي أن تتاح للطفل إمكانية الطعن في هذا القرار.
    dans le système de justice pour mineurs, les audiences publiques ne doivent être possibles que dans des cas bien précis et sur décision écrite du tribunal, l'enfant devant avoir la possibilité de faire appel de cette décision. UN وينبغي ألا يسمح بعقد جلسات عامة في قضاء الأحداث إلا في حالات محددة وبقرار خطي من المحكمة. وينبغي أن تتاح للطفل إمكانية الطعن في هذا القرار.
    dans le système de justice pour mineurs, les audiences publiques ne doivent être possibles que dans des cas bien précis et sur décision écrite du tribunal, l'enfant devant avoir la possibilité de faire appel de cette décision. UN وينبغي ألا يسمح بعقد جلسات عامة في قضاء الأحداث إلا في حالات محددة وبقرار خطي من المحكمة. وينبغي أن تتاح للطفل إمكانية الطعن في هذا القرار.
    dans le système de justice pour mineurs, les audiences publiques ne doivent être possibles que dans des cas bien précis et sur décision écrite du tribunal, l'enfant devant avoir la possibilité de faire appel de cette décision. UN وينبغي ألا يسمح بعقد جلسات عامة في قضاء الأحداث إلا في حالات محددة وبقرار خطي من المحكمة. وينبغي أن تتاح للطفل إمكانية الطعن في هذا القرار.
    Rapport conjoint du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et de la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants relatif à la prévention de la violence contre les enfants dans le système de justice pour mineurs et aux mesures pour y faire face UN تقرير مشترك لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، بشأن منع العنف ضد الأطفال والتصدي له في إطار نظام قضاء الأحداث
    100. Les États devraient mettre en place des mécanismes pour associer les médias au processus visant à inciter l'ensemble de la population à soutenir les efforts déployés par les pouvoirs publics en vue de prévenir la violence contre les enfants dans le système de justice pour mineurs et d'y faire face. UN 100- وينبغي للدول إنشاء آليات لإشراك وسائط الإعلام في الإجراء الرامي إلى ضمان أن يدعم المجتمع المحلي عامة الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل منع العنف ضد الأطفال والتصدي له في إطار نظام قضاء الأحداث.
    Il faut en outre instituer des procédures d'enregistrement des naissances et de recensement de l'âge et du sexe propres à faire respecter les droits et garanties reconnus aux enfants aux fins de la prévention et de la protection contre la violence dans le système de justice pour mineurs. UN وهناك حاجة أيضاً إلى توفير إجراءات تسجيل الميلاد والسن وتقييم المسائل الجنسانية لكفالة الحقوق والضمانات الخاصة بالأطفال من أجل منع العنف وحماية الأطفال منه داخل نظام قضاء الأحداث.
    f) Les avocats, juges, policiers et autres professionnels intervenant dans le système de justice pour mineurs n'ont pas la formation et les compétences requises en matière de justice pour mineurs et de protection des enfants en contact avec la loi. UN (و) المحامون والقضاة ورجال الشرطة وغيرهم من المهنيين في مجال قضاء الأحداث يفتقرون إلى التدريب والخبرة فيما يتعلق بقضاء الأحداث وحماية الأطفال المخالفين للقانون؛
    Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention de tous les professionnels travaillant dans le système de justice pour mineurs. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين ممن لهم شأن بنظام قضاء الأحداث.
    Le Comité reconnaît que le respect des droits de l'enfant dans le système de justice pour mineurs concerne généralement un plus petit nombre d'enfants que les sévices énumérés au paragraphe 36. UN وتقر اللجنة بأن احترام حقوق الطفل في إطار نظم القضاء الخاص بالأحداث تؤثر عادة على أعداد أصغر من الأطفال مما هو الحال في حالات إساءة المعاملة المدرجة في الفقرة 36.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie, tout en tenant compte de l'Observation générale no 10 (2007) du Comité sur les droits de l'enfant dans le système de justice pour mineurs: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص بالقيام بما يلي، مراعية في ذلك تعليق اللجنة العام رقم 10(2007) بشأن إدارة شؤون قضاء الأحداث:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more