Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث. |
Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع الفنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث. |
Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث. |
Le travail auprès des institutions vise à garantir des services sociaux élémentaires dans le système de la justice pour mineurs. | UN | وهذا العمل المؤسسي موجه نحو ضمان توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لصالح الأطفال في إطار نظام قضاء الأحداث. |
c) De mettre en place des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes, à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs; | UN | (ج) تنفيذ برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة، موجهة إلى جميع المهنيين الذين يتصل عملهم بنظام قضاء الأحداث؛ |
Il s'émeut toutefois de la poursuite de cette pratique et de l'absence de dispositions législatives interdisant les châtiments corporels au sein de la famille, dans le système de la justice pour mineurs et le système de placement et de façon générale dans la société. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لأن العقاب البدني لا يزال يمارس ولأن التشريعات المحلية لا تحظر استخدامه داخل الأسرة وفي إطار نظام قضاء الأحداث ونظم الرعاية البديلة، وداخل المجتمع بصفة عامة. |
Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع الفنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث. |
Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع الفنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث. |
Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبة بشأن المعايير الدولية ذات الصلة للفنيين العاملين في نظام قضاء اﻷحداث. |
Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبة بشأن المعايير الدولية ذات الصلة للفنيين العاملين في نظام قضاء اﻷحداث. |
À propos de la législation, les participants ont mentionné à diverses reprises le fait que, dans la plupart des cas, les dispositions pertinentes de la Convention relative aux droits de l'enfant restaient largement inappliquées dans le système de la justice pour mineurs. | UN | ففي موضوع التشريع، كرر المشاركون الإشارة إلى الفشل الذريع في معظم حالات التطبيق الدقيق للأحكام ذات الصلة من أحكام اتفاقية حقوق الطفل في نظام قضاء الأحداث. |
d) De mettre en place des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs; | UN | (د) استحداث برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث؛ |
d) De mettre en place des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs; | UN | (د) استحداث برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث؛ |
d) De mettre en place des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs; | UN | (د) استحداث برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث؛ |
f) De former à la Convention et aux autres normes internationales tous les professionnels qui travaillent dans le système de la justice pour mineurs; | UN | (و) أن توفر لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث التدريب في مجال الاتفاقية والمعايير الدولية الأخرى؛ |
c) De mettre en place des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs; | UN | (ج) أن تستحدث برامج تدريب بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث؛ |
j) De mettre en place des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs; | UN | (ي) وضع برامج تدريبية بشأن القواعد الدولية ذات الصلة لصالح كل الموظفين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث؛ |
À sa quarantequatrième session, tenue en janvier/février 2007, il a adopté l'Observation générale no 10 sur les droits des enfants dans le système de la justice pour mineurs (CRC/C/GC/10). | UN | واعتمدت اللجنة، في دورتها الرابعة والأربعين المعقودة في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2007، تعليقها العام رقم 10 بشأن حقوق الأطفال في إطار نظام قضاء الأحداث (CRC/C/GC/10). |
685. Le statut professionnel souvent médiocre, les mauvaises conditions de travail et la formation insuffisante des responsables de l'application des lois ont été cités comme faisant partie des obstacles les plus graves à la prévention efficace de la violence contre les enfants et à la protection et à la réinsertion appropriées des enfants impliqués dans le système de la justice pour mineurs. | UN | 685 - أما ما يشاهد في أحيان كثيرة من تدني المكانية المهنية، وبؤس ظروف العمل، وعدم كفاية التدريب لموظفي إنفاذ القانون فتعتبر من أخطر العراقيل التي تعترض سبيل المنع الفعال للعنف ضد الأطفال، والحماية وإعادة التأهيل المناسبين للأطفال في إطار نظام قضاء الأحداث. |
b) De mettre en place des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes, à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs; et | UN | (ب) تستحدث برامج للتدريب على المعايير الدولية ذات الصلة تشمل المهنيين ذوي الصلة بنظام قضاء الأحداث؛ |
c) de mettre en place des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes, à l'intention des professionnels qui exercent des fonctions dans le système de la justice pour mineurs; | UN | (ج) تنفيذ برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة، موجهة إلى جميع المهنيين الذين يتصل عملهم بنظام قضاء الأحداث؛ |
Il s'émeut toutefois de la poursuite de cette pratique et de l'absence de dispositions législatives interdisant les châtiments corporels au sein de la famille, dans le système de la justice pour mineurs et le système de placement et de façon générale dans la société. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لأن العقاب البدني لا يزال يمارس ولأن التشريعات المحلية لا تحظر استخدامه داخل الأسرة وفي إطار نظام قضاء الأحداث ونظم الرعاية البديلة، وداخل المجتمع بصفة عامة. |