"dans le système de sécurité sociale" - Translation from French to Arabic

    • في نظام الضمان الاجتماعي
        
    • بنظام الضمان الاجتماعي
        
    Le rapport fait également état du non—paiement ou de la discrimination exercée au niveau du paiement des salaires et des avantages sociaux ainsi que des difficultés bureaucratiques associées à la pénalisation du travail au noir, de même que des inégalités existantes dans le système de sécurité sociale. UN فقد ذُكر أن اﻷجور والاستحقاقات لا تدفع للعمال أو أنها تدفع ناقصة بصورة تمييزية، وأن العمال يواجهون صعوبات إدارية في رفع الدعاوى للحصول على اﻷجور غير المدفوعة، هذا باﻹضافة إلى أوجه عدم المساواة في نظام الضمان الاجتماعي.
    Cette mesure a eu pour effet d'introduire dans le système de sécurité sociale, de nombreux travailleurs à temps partiel. UN وكان لهذا القانون أثره في ادخال الكثيرين من العاملين نصف الوقت ، وأغلبهم من النساء ، في نظام الضمان الاجتماعي .
    La nouvelle loi vise à favoriser l'acceptation des migrants dans la société grâce à l'adoption de mesures clefs comme l'intégration dans le système de sécurité sociale et la participation au travail social à l'échelon local. UN وأضافت أن القانون الجديد يرمي إلى التأثير إيجاباً في قبول المهاجرين في المجتمع، وذلك من خلال تدابير أساسية من قبيل دمجهم في نظام الضمان الاجتماعي ومشاركتهم في العمل الاجتماعي على الصعيد المجتمعي.
    287. dans le système de sécurité sociale chilien ces prestations sont appelées < < allocations pour incapacité de travail > > . UN 287- يعرف هذا الاستحقاق، في نظام الضمان الاجتماعي في شيلي، ب " استحقاق العجز عن العمل " .
    Aucun effort n'est épargné pour aider les gens qui sont dans le besoin à se rendre indépendants et à éviter de se sentir perdus dans le système de sécurité sociale. UN ويجري بذل كل الجهود لمساعدة المحتاجين على أن يصبحوا مستقلين وألا يحرموا من الانتفاع بنظام الضمان الاجتماعي.
    Il prie l'État partie de mettre au point un suivi systématique des contrats des travailleuses temporaires et saisonnières et de prendre des mesures pour éliminer les pratiques qui lèsent les femmes dans le système de sécurité sociale. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنشئ نظاما شاملا لرصد عقود العاملات المؤقتات والموسميات وأن تتخذ تدابير لإزالة الممارسات التي تلحق الضرر بالمرأة في نظام الضمان الاجتماعي.
    Elle félicite l'État partie des mesures qu'il a prises pour améliorer la situation économique des femmes, notamment le versement d'allocations aux personnes au foyer pauvres et le plan visant à intégrer les personnes au foyer dans le système de sécurité sociale. UN وأثنت على الدولة الطرف بسبب التدابير التي اتخذتها لتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة، بما في ذلك دفع بدلات لعاملات المنازل الفقيرات والخطة الرامية إلى إدراج عاملات المنازل في نظام الضمان الاجتماعي.
    :: L'intégration dans le système de sécurité sociale; UN :: الإدماج في نظام الضمان الاجتماعي
    Il prie l'État partie de mettre au point un suivi systématique des contrats des travailleuses temporaires et saisonnières et de prendre des mesures pour éliminer les pratiques qui lèsent les femmes dans le système de sécurité sociale. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنشئ نظاما شاملا لرصد عقود العاملات المؤقتات والموسميات وأن تتخذ تدابير لإزالة الممارسات التي تلحق الضرر بالمرأة في نظام الضمان الاجتماعي.
    Concernant la sécurité sociale, le décret no 17/88 énonce les règles qui régissent les promotions et l'enregistrement des travailleurs et des employeurs dans le système de sécurité sociale. UN وفيما يتعلق بنظام الضمان الاجتماعي، يحدد المرسوم رقم 17/88 المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر، أسس ترقية وتسجيل العاملين وأصحاب العمل المدرجين في نظام الضمان الاجتماعي.
    Changements dans le système de sécurité sociale 352 - 357 80 UN التغيرات في نظام الضمان الاجتماعي
    Toutefois, le rapport à l'examen continue de mettre en lumière les difficultés de la situation au regard des conditions de travail des Palestiniens employés par des Israéliens ou travaillant en Israël, notamment le non—paiement des salaires ou la discrimination exercée au niveau du paiement des salaires et des avantages sociaux ainsi que les inégalités dans le système de sécurité sociale. UN غير أن التقرير الحالي يواصل إبراز الحالة الصعبة من حيث ظروف الفلسطينيين الذين يستخدمهم إسرائيليون أو الذين يعملون في إسرائيل، بما في ذلك عدم دفع الأجور أو التمييز بدفع أجور ناقصة وتقديم منافع ناقصة وعدم المساواة في نظام الضمان الاجتماعي.
    c) Intégration dans le système de sécurité sociale du pays hôte UN (ج) الإدماج في نظام الضمان الاجتماعي للبلد المضيف
    Le programme a permis de toucher de nombreux groupes. Le Ministère de la sécurité sociale avait deux rôles importants dans ce programme : enregistrer des individus dans le système de sécurité sociale et gérer la campagne de sensibilisation sur les droits à la sécurité sociale et expliquer la manière d'approcher les entités pertinentes. UN واستطاع البرنامج الوصول إلى فئات شتى، كما أن وزارة التأمينات الاجتماعية تضطلع بوظيفتين مهمتين في البرنامج لتسجيل الأفراد في نظام الضمان الاجتماعي وشن الحملات الرامية لزيادة الوعي بحقوق الضمان الاجتماعي وشرح كيفية التعامل مع الكيانات ذات الصلة.
    e) L'absence d'étude sur la discrimination fondée sur le sexe dans le système de sécurité sociale. UN (ﻫ) غياب أي دراسة عن التمييز القائم على نوع الجنس في نظام الضمان الاجتماعي.
    e) De faire une étude sur l'ampleur de la discrimination fondée sur le sexe dans le système de sécurité sociale. UN (ﻫ) إجراء دراسة عن مدى تفشي التمييز القائم على نوع الجنس في نظام الضمان الاجتماعي.
    dans le système de sécurité sociale, l'action sociale est le dernier filet de protection pour assurer le maintien des groupes les plus menacés et les plus vulnérables dans le tissu social. UN 202- تمثل الرعاية الاجتماعية آخر شبكة حماية في نظام الضمان الاجتماعي تمكن من العناية بأن تدمج في المجتمع الجماعات الأكثر عرضة للخطر والضعيفة اجتماعياً.
    Dans les années 90, l'octroi des pensions de retraite pour raison d'âge a suivi une courbe ascendante, cette période étant celle de la réglementation et de l'aboutissement des changements adoptés par la Constitution de 1988 dans le système de sécurité sociale en milieu rural, principal facteur de l'extension des prestations. UN 272- وفي التسعينيات، تصاعد الاتجاه إلى منح استحقاق المعاش التقاعدي القائم على بلوغ السن القانونية، لأن تلك كانت فترة تنظيمٍ ونضوجٍ للتغييرات في نظام الضمان الاجتماعي للبيئة الريفية، التي أُدخلت على الدستور الاتحادي لعام 1988، وكان هذا هو العامل الرئيسي للتوسع في التغطية بهذا الاستحقاق.
    à sa charge; l'achat, la location et la vente par les fonctionnaires de biens immobiliers; l'intégration des fonctionnaires dans le système de sécurité sociale du pays hôte; la possibilité pour les fonctionnaires et les membres de leur famille de rester dans le pays hôte après la retraite; le paiement de la taxe à la valeur ajoutée (TVA) et autres taxes et les questions liées à l'imposition du revenu. UN ويتناول التقرير، في هذا السياق، القضايا المتعلقة بتراخيص العمل لأزواج الموظفين وأولادهم، معاونيهم المنزليين، وأفراد أسرهم غير المعالين؛ واحتياز الموظفين للعقارات واستئجارها وبيعها؛ وإدماجهم في نظام الضمان الاجتماعي للبلدان المضيفة؛ وإمكانية أن يتقاعدوا مع أسرهم في البلدان المضيفة؛ ودفع ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الضرائب، فضلاً عن قضايا إخضاع الدخل للضريبة.
    Quelques exemples portaient sur les progrès enregistrés (lois interdisant la discrimination fondée sur l'âge dans le domaine de l'emploi et campagnes contre la stigmatisation), les bonnes pratiques et les enseignements tirés (inclusion de nombreuses personnes âgées dans le système de sécurité sociale et mécanismes adaptés aux personnes âgées pour signaler les cas de violence) UN وتشمل الأمثلة القليلة الموجودة ما تحقق من تقدم (بالنسبة للقوانين التي تحظر التمييز على أساس السن في فرص العمل والحملات المناهضة للوصم)، والممارسات الجيدة والدروس المستفادة (إشراك أعداد أكبر من المسنين في نظام الضمان الاجتماعي وتوفير الآليات الميسرة للإبلاغ عن العنف).
    On a suggéré que les politiques en la matière devraient s'inspirer de celles d'autres pays, où les femmes travaillant dans le secteur parallèle étaient incorporées dans le système de sécurité sociale. UN ورئي أنه ينبغي وضع سياسات كتلك المتبعة في البلدان اﻷخرى التي يجري فيها شمول المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي بنظام الضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more