"dans le système financier mondial" - Translation from French to Arabic

    • في النظام المالي العالمي
        
    Une grande partie de cette amélioration est due à la quantité massive de liquidités que les gouvernements nationaux ont injectées dans le système financier mondial. UN ويـُعزى الشعور بالارتياح إلى السيولة الهائلة التي ضختها الحكومات الوطنية في النظام المالي العالمي.
    Les ministres s'accordent à penser qu'il est important de promouvoir une meilleure intégration des pays en développement dans le système financier mondial. UN واتفق الوزراء على أهمية تشجيع اندماج البلدان النامية بشكل أكبر في النظام المالي العالمي.
    Cette série d’événements a montré les proportions qu’avaient prises les opérations croisées à effet de levier dans le système financier mondial et le danger qu’elles avaient commencé à représenter. UN وهذا يبين المدى الذي وصلت إليه الاستدانة المتداخلة في النظام المالي العالمي ومدى خطورتها.
    Il était toutefois nécessaire d'améliorer la compréhension des risques associés à la tendance générale à la libéralisation et à la mondialisation des marchés financiers, notamment avec l'intégration rapide des pays émergents à économie de marché dans le système financier mondial. UN إلا أن ثمة حاجة إلى تحسين فهم المخاطر المرتبطة بتحرير وعولمة اﻷسواق المالية على نطاق واسع، بما في ذلك اﻹسراع في إدماج الاقتصادات السوقية الناشئة في النظام المالي العالمي.
    Le renforcement des systèmes bancaires nationaux peut contribuer pour beaucoup à mobiliser des ressources en faveur de l’investissement et du développement et, partant, à améliorer les possibilités d’intégration des pays en développement dans le système financier mondial et le fonctionnement de ce dernier. UN ويمكن أن يساهم استقرار النظم المصرفية الوطنية إسهاما حاسما في تعبئة الموارد لصالح الاستثمار والتنمية ومن ثمة في تحسين إمكانات ادماج البلدان النامية في النظام المالي العالمي وتحسين نظام سيره.
    La question est de savoir si les politiques de crédit du prêteur de dernier ressort dans le système financier mondial sont des facteurs clefs dans la décision d'un pays de restructurer sa dette souveraine. UN وتتمثل النتيجة في أن سياسات الإقراض لدى المقرض الذي يمثل الملاذ الأخير في النظام المالي العالمي تعتبر العناصر الأساسية للقرار الذي يتخذه بلد ما بإعادة هيكلة ديونه السيادية.
    Il devrait exister aussi un mécanisme permettant de recueillir les vues des pays qui ne sont pas membres du G-20, car les réformes instituées au lendemain de la crise ne manqueront pas d'affecter la plupart des économies dans le système financier mondial. UN وينبغي أن تكون هناك آلية لالتماس آراء الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين، لأن إصلاحات ما بعد الأزمة ستؤثر على معظم الاقتصادات في النظام المالي العالمي.
    L’expérience récente a montré que, vu l’instabilité inhérente aux mouvements internationaux de capitaux, tout pays véritablement intégré dans le système financier mondial est susceptible de connaître des crises financières et des troubles monétaires. UN ٤١ - نظرا لسمة عدم الاستقرار التي تتصف بها التحركات الدولية لرؤوس اﻷموال، تبين التجارب التي جرت مؤخرا أن أي بلد مندمج اندماجا وثيقا في النظام المالي العالمي معرض ﻷزمات مالية واضطراب في أسعار العملة.
    Au cours des dix dernières années, le volume des transactions financières internationales et l'intégration des marchés financiers des pays développés et des pays en développement dans le système financier mondial ont progressé à un rythme plus rapide que celui de l'intégration mondiale d'autres marchés. UN وعلى مدى اﻷعوام العشرة الماضية، فإن حجم المعاملات المالية الدولية واندماج اﻷسواق المالية للبلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء في النظام المالي العالمي قد سارا بوتيرة أسرع من الوتيرة التي سار بها تكامل اﻷسواق اﻷخرى على الصعيد العالمي.
    La vitesse et l'ampleur souhaitables de l'intégration du système financier d'un pays en développement dans le système financier mondial est une question également primordiale, de même que celle d'une exploitation optimale des incidences sur le développement des activités des sociétés transnationales. UN كما أن مسألة تحديد الوتيرة والمدى المناسبين لدمج النظام المالي لبلد من البلدان النامية في النظام المالي العالمي لا تزال معلقة شأنها في ذلك شأن المسائل المتصلة بالكيفية التي يمكن بها على النحو اﻷمثل تعزيز اﻷثر اﻹنمائي ﻷنشطة الشركات عبر الوطنية إلى أقصى حد.
    49. La détermination des mesures à prendre face à l'intégration croissante dans le système financier mondial et à l'interdépendance grandissante du système lui-même constitue l'une des difficultés engendrées par la libéralisation et la déréglementation du secteur financier. UN ٤٩ - وأحد التحديات الناجمة عن تحرير القطاع المالي وإلغاء ضوابطه التنظيمية هو كيفية التغلب على الاندماج المتزايد في النظام المالي العالمي وعلى الترابط المتزايد في النظام نفسه.
    À la fin de l’alinéa c), ajouter «et l’intégration dans le système financier mondial». UN في نهاية الفقرة الفرعية )ج( تضاف عبارة " والتكامل في النظام المالي العالمي " .
    À l'heure actuelle, le point de vue prédominant est que pour tirer au maximum parti des possibilités de croissance et de développement tout en minimisant les risques, l'intégration dans le système financier mondial doit se faire progressivement et être soigneusement préparée. UN 40 - وتتمثل وجهة النظر المتفق عليها الآن في أن تعظيم فرص النمو والتنمية إلى أقصى حد مع تقليل المخاطر إلى أدنى حد في الوقت نفسه، يستلزم أن يكون الاندماج في النظام المالي العالمي تدريجيا ومعدا إعدادا جيدا.
    La Fed doit considérer la baisse du prix des matières premières, la réduction des pressions inflationnistes, les évolutions sur le marché du travail et davantage d'évolutions technologiques perturbatrices comme autant d'arguments suffisamment convaincants pour reporter une hausse des taux. Ajoutez à cela le risque de volatilité excessive dans le système financier mondial et cet équilibre devient encore plus instable. News-Commentary ينبغي لبنك الاحتياطي الفيدرالي أن ينظر إلى أسعار السلع المنخفضة، وانخفاض الضغوط التضخمية، والتغيرات في سوق العمل، والمزيد من التحولات التكنولوجية المعطلة للنظام القديم، باعتبارها حجج مقنعة بالقدر الكافي لتأجيل رفع أسعار الفائدة. ومن الواضح أن إضافة خطر التقلبات المفرطة في النظام المالي العالمي كفيلة بإحداث المزيد من الإخلال بالتوازن.
    Dans son rapport intitulé " La crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement " (A/CONF.214/4, 22 juin 2009), le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a estimé que, depuis le 1er septembre 2008, des liquidités avaient été injectées massivement dans le système financier mondial, pour un montant de 18 000 milliards de dollars, soit près de 30 % du produit mondial brut. UN ويقدّر تقرير الأمين العام للأمم المتحدة بعنوان " الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية " (A/CONF.214/4، المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2009) أن الكميات الضخمة من السيولة التي ضخّت في النظام المالي العالمي منذ 1 أيلول/سبتمبر 2008، تبلغ 18 تريليون دولار أو نحو 30 في المائة من الناتج العالمي الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more