"dans le système international de" - Translation from French to Arabic

    • في النظام الدولي
        
    Cette disposition pourrait ainsi exister, même si elle n'est pas invoquée, et pourra peutêtre par la suite être davantage appliquée dans le système international de protection des droits de l'homme. UN ويكفل هذا الأمر تواجد الحكم، وإن لم ينفذ، إلى حين يلقى مزيدا من الرواج في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Procédures de distribution des données dans le système international de satellites de recherche et de sauvetage UN أسلوب توزيع البيانات في النظام الدولي للبحث والانقاذ باستخدام السواتل
    Demandant en conséquence instamment que soient renforcés le rôle et la participation des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans le système international de protection des droits de l'homme, UN وإذ يحث، بناء عليه، على تعزيز دور ومساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظام الدولي لحقوق الإنسان،
    Il importe que les nouveaux Etats indépendants de l'ex-Yougoslavie et de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques soient intégrés le plus rapidement possible dans le système international de contrôle des drogues. UN وهناك حاجة ماسة الى إدماج الدول المستقلة حديثا المنبثقة من يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفياتي السابق في النظام الدولي لمراقبة المخدرات.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République de Bulgarie tient à faire savoir que la Bulgarie est fermement convaincue que la confiance dans le système international de non-prolifération nucléaire ne peut s'instaurer que si les programmes nucléaires de tous les États sont totalement transparents. UN وتود وزارة خارجية جمهورية بلغاريا أن تعرب عن اعتقاد بلغاريا الراسخ بأن الثقة في النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية غير ممكنة بدون أن يكون هناك شفافية كاملة في البرامج النووية لجميع الدول.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République de Bulgarie tient à faire savoir que la Bulgarie est fermement convaincue que la confiance dans le système international de non-prolifération nucléaire ne peut s'instaurer que si les programmes nucléaires de tous les États sont totalement transparents. UN وتود وزارة خارجية جمهورية بلغاريا أن تعرب عن اعتقاد بلغاريا الراسخ بأن الثقة في النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية غير ممكنة بدون أن يكون هناك شفافية كاملة في البرامج النووية لجميع الدول.
    Le Gouvernement a pris l'engagement d'intégrer complètement Taiwan dans le système international de défense des droits de l'homme et s'est engagé à respecter la Déclaration universelle des droits de l'homme, les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN فقد وعدت الحكومة بأن تُدخل تايوان في النظام الدولي لحقوق الإنسان، متعهدةً بالامتثال للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le Gouvernement entend intégrer complètement Taiwan dans le système international de défense des droits de l'homme et s'est engagé à respecter la Déclaration universelle des droits de l'homme, les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN فقد وعدت الحكومة بأن تُدخل تايوان في النظام الدولي لحقوق الإنسان، متعهدةً بالامتثال للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Un des avantages de cette option réside dans le fait qu'une nouvelle entité pourrait être conçue et insérée dans le système international de manière à surmonter certains des inconvénients de l'arrangement existant. UN وميزة هذا الخيار أنه يمكن تشكيل الكيان الجديد وتحديد مكانه في النظام الدولي بحيث يتغلب على بعض العوائق التي تكتنف الترتيب الحالي.
    Le Gouvernement a pris l'engagement d'intégrer complètement Taiwan dans le système international de défense des droits de l'homme et s'est engagé à respecter la Déclaration universelle des droits de l'homme, les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN وتسعى الحكومة إلى إدماج تايوان في النظام الدولي لحقوق الإنسان، متعهدة بالالتزام بقواعد ومعايير الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Lorsqu'elles se conforment aux Principes de Paris, elles peuvent constituer des partenaires de premier plan dans le système international de défense des droits de l'homme, en particulier pour le Conseil des droits de l'homme, les organes créés en vertu des traités et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ففي وسعها عند الامتثال لمبادئ باريس، أن تكون شركاء هامين في النظام الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة مجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والمكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة.
    En dépit de sa position dans le système international de développement économique et social, la Sierra Leone jouit aujourd'hui d'un des plus hauts degrés de tolérance religieuse au monde. UN إذ تتمتع سيراليون، على الرغم من مركزها في النظام الدولي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بواحد من أعلى مستويات التسامح الديني في العالم اليوم.
    b) Au paragraphe 10, les mots < < dans le système international de défense des droits de l'homme, en particulier > > ont été supprimés; UN (ب) في الفقرة 10 من المنطوق، حُذفت عبارة " في النظام الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما " ؛
    Le Gouvernement a pris l'engagement d'intégrer complètement Taiwan dans le système international de défense des droits de l'homme et s'est engagé à respecter la Déclaration universelle des droits de l'homme, les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN ويتمثل هدف الحكومة في إدماج تايوان في النظام الدولي لحقوق الإنسان، متعهدة بالامتثال لقواعد ومعايير الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص للحقوق المدنية والسياسية، وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Les membres du bureau élargi ont convenu avec le Président que les relations entre la Commission et les organes conventionnels étaient indispensables pour garantir la confiance dans le système international de protection des droits de l'homme et assurer sa cohérence. UN 42 - وشاطر أعضاء المكتب الموسع الرئيس رأيه ومؤداه أن العلاقات بين اللجنة والهيئات المنشأة بمعاهدات أساسية لكفالة الاتساق والثقة في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    b) Perspective de genre dans le système international de défense des droits de l'homme, en collaboration avec le Ministère de la défense UN (ب) تعميم المنظور الجنساني في النظام الدولي لحماية الأفراد بالاشتراك مع وزارة الدفاع الوطني
    Au paragraphe 10, les mots < < dans le système international de défense des droits de l'homme, en particulier > > seraient supprimés, de même qu'au paragraphe 12, les mots < < ainsi qu'avec la Banque mondiale, les autres > > . UN ففي السطر الثاني من الفقرة 10 من المنطوق، تُحذف عبارة " في النظام الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما " . وفي السطر الثالث من الفقرة 12 من المنطوق، تُحذف عبارة " مع البنك الدولي وسائر " .
    M. Giadé (Nigéria) réaffirme que le Nigéria attache une grande importance à la lutte contre la drogue et que son pays a une confiance totale dans le système international de lutte contre les drogues et le mécanisme mis en place à cet effet. UN 66 - السيد غياده (نيجيريا): أكد من جديد أن نيجيريا تولي أهمية كبيرة لمكافحة المخدرات وأن بلده يثق تمام الثقة في النظام الدولي لمكافحة المخدرات وفي الآلية التي أنشئت لهذا الغرض.
    M. Kamau (Kenya) considère qu'étant donné que la Commission joue un rôle clef dans le système international de commerce et d'emploi, il est indispensable qu'elle ait une présence en Afrique. UN 101 - السيد كاماو (كينيا): قال إنه نظرا لأن اللجنة تعد أحد العناصر الرئيسية في النظام الدولي للتجارة والعمل، فإنه يلزم أن يكون لها وجود في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more