Réaffirmant le caractère illégal des colonies israéliennes implantées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, | UN | وإذ تعيد تأكيد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، |
Réaffirmant le caractère illégal des colonies israéliennes implantées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, | UN | وإذ تعيد تأكيد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، |
Réaffirmant le caractère illégal des colonies israéliennes implantées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, | UN | وإذ تؤكد من جديد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، |
La situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé depuis 1967 | UN | حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 |
Ce ne sont là que quelques-uns des incidents tragiques qui se sont produits dans le territoire palestinien occupé depuis la dernière lettre que nous vous avons adressée le 10 avril 2006. | UN | هذه فقط بعض الأحداث المأساوية القليلة التي وقعت في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ آخر رسالة وُجّهت إليكم في 10 نيسان/ أبريل 2006. |
Israël doit cesser et rapporter toutes les mesures illégales appliquées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967. | UN | ويجب على إسرائيل أن توقف جميــع الأعمال غير القانونية في الأرض الفلسطينية التي احتلتها منذ عام 1967 وأن تبطل أثرها. |
Réaffirmant le caractère illégal des colonies israéliennes implantées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967, | UN | وإذ تؤكد من جديد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، |
Réaffirmant le caractère illégal des colonies israéliennes implantées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, | UN | وإذ تعيد تأكيد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، |
Réaffirmant le caractère illégal des colonies israéliennes implantées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, | UN | وإذ تعيد تأكيد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، |
Réaffirmant le caractère illégal des colonies israéliennes implantées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, | UN | وإذ تعيد تأكيد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، |
Réaffirmant le caractère illégal des colonies israéliennes implantées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, | UN | وإذ تؤكد من جديد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، |
Réaffirmant le caractère illégal des colonies israéliennes implantées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, | UN | وإذ تؤكد من جديد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، |
Ces ordres ne constituent que les incidents les plus récents d'une série de mesures illégales dont fait partie la campagne de démolition de maisons palestiniennes la plus massive qu'ait menée Israël dans le territoire palestinien occupé depuis 1967. | UN | وتأتي هذه الأوامر الأخيرة ضمن سلسلة من هذه التدابير غير القانونية التي تجسد توجها إسرائيليا جارفا نحو تنفيذ أوسع عملية هدم لمنازل الفلسطينيين تجري في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967. |
Différentes informations reçues par le Comité spécial font état d'une grave détérioration de la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé depuis le début de l'année 2006. | UN | 43 - يتضمن مختلف التقارير التي تلقتها اللجنة الخاصة اعترافا بالتدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ بداية عام 2006. |
Ce programme de l'Office, qui a été primé, a connu de grandes difficultés en raison de la grave détérioration de la conjoncture économique dans le territoire palestinien occupé depuis octobre 2000. | UN | وهذا البرنامج الحائز لجائزة تعرض لضغوط شديدة نتيجة للتراجع الحاد في الأوضاع الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Ce programme de l'Office, qui a été primé, a rencontré de grandes difficultés en raison de la détérioration de la conjoncture qui s'est produite dans le territoire palestinien occupé depuis octobre 2000. | UN | وقد تعرض هذا البرنامج، الذي حصل من بين برامج الوكالة على جوائز، لضغوط شديدة نتيجة للتراجع الحاد للأوضاع الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Également à Rafah, les forces d'occupation ont procédé à la plus grande démolition de maisons dans le territoire palestinien occupé depuis le début de cette brutale campagne militaire il y a trois ans, le 28 septembre 2000. | UN | كما ارتكبت قوات الاحتلال في رفح أكبر عملية لهدم المنازل في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ بدء هذه الحملة العسكرية الشرسة قبل ثلاث سنوات في 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
100. Les faits portés à l'attention de la mission indiquent que l'État d'Israël exerce un contrôle sans partage sur les colonies de peuplement dans le territoire palestinien occupé depuis 1967 et qu'il continue de soutenir et d'entretenir ces colonies grâce à des infrastructures et à des mesures de sécurité. | UN | 100- تشير المعلومات التي عُرضت على البعثة إلى أن دولة إسرائيل لديها السيطرة الكاملة على المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 وأنها ما زالت تعزز هذه المستوطنات وتدعمها عن طريق البنية التحتية والتدابير الأمنية. |
Au cours du premier trimestre de 2003, 161 habitations ont été détruites, chiffre le plus élevé jamais enregistré dans le territoire palestinien occupé depuis septembre 2000. | UN | ففي الربع الأول من عام 2003، تم هدم 161 منزلا هناك، وهو أكبر عدد يتم هدمه من المنازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
À la même séance, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé depuis 1967 a fait une déclaration liminaire. | UN | 7 - وفي نفس الجلسة، أدلى المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 ببيان استهلالي. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale le rapport sur les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme commises dans le territoire palestinien occupé depuis 1967, qui a été soumis par le Rapporteur spécial, M. John Dugard, en application de la section A de la résolution 1993/2 et de la résolution 2004/10. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة التقرير المؤقت بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، المقدم من جون دوغارد، المقرر الخاص، عملا بقراري لجنة حقوق الإنسان 1993/2، الجزء ألف، و 2004/10. |
Israël doit cesser et rapporter toutes les mesures illégales appliquées dans le territoire palestinien occupé depuis 1967. | UN | ويجب أن توقف إسرائيل جميع الأعمال غير القانونية في الأرض الفلسطينية التي احتلتها منذ 1967 وأن تعمل على إلغائها. |