"dans le territoire palestinien occupé et dans" - Translation from French to Arabic

    • في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي
        
    • في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي
        
    Le Centre œuvre essentiellement dans le territoire palestinien occupé et dans la région du Moyen-Orient. UN ويعمل المركز في المقام الأول في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي منطقة الشرق الأوسط.
    C'est d'autant plus indispensable que les événements politiques qui risquent de se produire pendant l'année à venir exigeront une attention soutenue et un large appui en faveur du progrès et de la stabilité dans le territoire palestinien occupé et dans le reste de la région. UN وهذا ذو أهمية خاصة نظرا لأن التطورات السياسية المحتملة في العام القادم ستتطلب اهتماما ودعما على نطاق واسع لتعزيز التقدم والاستقرار في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي المنطقة.
    Les organismes des Nations Unies devraient continuer d'opérer dans le territoire palestinien occupé et dans les camps de réfugiés. UN 75 - وينبغي أن تواصل كيانات الأمم المتحدة العمل في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين.
    Malgré un moratoire partiel et temporaire négocié par les États-Unis en Cisjordanie, les faits observés qui témoignent de la détermination d'Israël à poursuivre son entreprise de longue date de colonisation dans le territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien occupé ont vivement préoccupé le Comité. UN 99 - وعلى الرغم من الوقف الاختياري الجزئي والمؤقت للمستوطنات في الضفة الغربية، الذي تم بوساطة من الولايات المتحدة الأمريكية، فإنّ الأدلة على عزم إسرائيل مواصلة مشروعها القائم منذ أمد بعيد في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل تجعل اللجنة تشعر بالقلق البالغ.
    M. Al-Tunaiji (Émirats arabes unis) dit que les rapports sur l'agression israélienne dans le territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien met en avant la destruction et les dommages qu'elle a causés et les incidences qu'elle a eues sur les conditions de vie dans ces territoires. UN 19 - السيد الطوناجي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن التقارير المتعلقة بالعدوان الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السورية تؤكد الدمار والأضرار الناجمة عن الأفعال الإسرائيلية وأثرها على ظروف المعيشة في هذه الأراضي.
    Les entités des Nations Unies devraient continuer à fournir une aide aux femmes et aux filles dans le territoire palestinien occupé et dans les camps de réfugiés, en particulier dans des domaines tels que l'éducation, la santé et l'emploi. UN 64 - وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تستمر في تقديم المساعدة للنساء والفتيات في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين، لا سيما في مجالات مثل التعليم والصحة والعمل.
    A. Conclusions Le Comité spécial a noté que la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien occupé s'était à nouveau gravement détériorée du fait de l'occupation israélienne. UN 114 - لاحظت اللجنة الخاصة مرة أخرى التردي الخطير في حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل، وكل ذلك ناشئ عن الاحتلال الإسرائيلي.
    A. Conclusions Le Comité spécial a de nouveau noté que la situation en matière de droits de l'homme s'était gravement détériorée dans le territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien occupé, du fait de l'occupation israélienne; il a également constaté que la population de ces zones était découragée, n'espérant aucune amélioration à cet égard. UN 82 - لاحظت اللجنة الخاصة مرة أخرى التردي الخطير في حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل، وكل ذلك ناشئ عن الاحتلال الإسرائيلي. ولاحظت اللجنة قنوط سكان هذه المناطق إزاء احتمالات تحقق تحسن في حالة حقوق الإنسان.
    Le présent rapport, qui couvre la période allant de septembre 2001 à septembre 2002, est fondé sur les informations communiquées par les organismes ou les personnes qui, au sein du système des Nations Unies, suivent la situation des Palestiniennes dans le territoire palestinien occupé et dans les camps de réfugiés installés en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. UN 2 - وهذا التقرير الذي يغطي الفترة من أيلول/سبتمبر 2001 إلى أيلول/سبتمبر 2002، يقيّم حالة المرأة الفلسطينية استنادا إلى المعلومات المستمدة من هيئات الأمم المتحدة أو أفرادها الذين يقوم برصد حالة الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    30. Le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés est profondément préoccupé par les sérieuses violations des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien occupé. UN 30 - وأضاف أن اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة تعرب عن بالغ قلقها بشأن حالة حقوق الإنسان المتردية في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل.
    Tout comme lors de l'intervention meurtrière du 15 mai 2011, les forces d'occupation israéliennes ont fait un usage excessif et aveugle de la force à l'encontre de civils qui manifestaient dans le territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien occupé, blessant et tuant plusieurs dizaines de personnes. UN ففي تكرار لأعمال القتل التي اقترفتها قوات الاحتلال الإسرائيلي في 15 أيار/مايو 2011، ردت هذه القوات على المتظاهرين المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل باستعمال القوة المفرطة والعشوائية مما أدى إلى وقوع العشرات من الإصابات.
    Le droit international humanitaire et le droit international relatif aux droits de l'homme sont opposables aux agissements d'Israël dans le territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien occupé (voir A/68/513, par. 4 et A/67/375, par. 4). UN 4 - يتمثل الإطار القانوني الواجب التطبيق على المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان (انظر A/68/573، الفقرة 4، و A/69/375، الفقرة 4).
    Le présent rapport, qui couvre la période allant d'octobre 2003 à septembre 2004, examine la situation des Palestiniennes en faisant fond sur les informations communiquées par les organismes des Nations Unies ou les personnes qui suivent la situation des Palestiniens dans le territoire palestinien occupé et dans les camps de réfugiés se trouvant en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. UN 2 - وهذا التقرير، الذي يغطي الفترة من تشرين الأول/ أكتوبر 2003 إلى أيلول/سبتمبر 2004، يستعرض حالة المرأة الفلسطينية استنادا إلى المعلومات المستمدة من هيئات الأمم المتحدة أو أفرادها الذين يقومون برصد حالة الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Le présent rapport, qui couvre la période allant d'octobre 2004 à septembre 2005, commence par l'examen de la situation des Palestiniennes en faisant fond sur les informations communiquées par les organismes des Nations Unies ou les personnes qui suivent la situation des Palestiniens dans le territoire palestinien occupé et dans les camps de réfugiés se trouvant en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. UN 2 - ويشمل هذا التقرير الفترة الممتدة من تشرين الأول/أكتوبر 2004 إلى أيلول/سبتمبر 2005. ويستعرض الجزء الأول من التقرير حالة المرأة الفلسطينية استنادا إلى المعلومات الواردة من هيئات الأمم المتحدة أو أفرادها الذين يقومون برصد حالة الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    Le présent rapport, qui couvre la période allant de septembre 2002 à septembre 2003, évalue la situation des Palestiniennes en faisant fond sur les informations communiquées par les organismes des Nations Unies ou les personnes qui suivent la situation des Palestiniens dans le territoire palestinien occupé et dans les camps de réfugiés se trouvant en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. UN 2 - وهذا التقرير الذي يغطي الفترة من أيلول/سبتمبر 2002 إلى أيلول/سبتمبر 2003، يقيّم حالة المرأة الفلسطينية استنادا إلى المعلومات المستمدة من هيئـات الأمـم المتحـــدة أو أفرادها الذين يقومون برصد حالة الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    M. Husain (Organisation de la Conférence islamique - OCI) dit qu'on ne peut qu'être consterné face aux excès des Israéliens dans le territoire palestinien occupé et dans le Golan syrien, avec des conséquences désastreuses pour la situation économique et sociale dans les territoires. UN 49 - السيد حسين (منظمة المؤتمر الإسلامي): قال إنه من المستحيل ألا يصدم المرء من التجاوزات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري ومن تأثيرها الكارثي على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في الأراضي.
    La Cour internationale de Justice a aussi affirmé la portée extraterritoriale des obligations découlant du Pacte dans l'avis consultatif qu'elle a rendu en 2004 concernant les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé et dans son arrêt de 2005 concernant les activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda). UN وأكدت محكمة العدل الدولية أيضاً نطاق تنفيذ الالتزامات الناشئة عن العهد خارج حدود الإقليم في رأي استشاري أصدرته في 2004 بخصوص الآثار القانونية لتشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي حكم أصدرته في 2005 يتعلق بالأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more