"dans le texte de l'article" - Translation from French to Arabic

    • في نص المادة
        
    • في نص مشروع المادة
        
    On a estimé que cela devait être mentionné explicitement dans le texte de l’article. UN وأبدي رأي مفاده ان هذا ينبغي توضيحه في نص المادة ذاتها.
    Un autre représentant a ajouté que les ambiguïtés présentes dans le texte de l'article demandaient des éclaircissements. UN وأضاف ممثل آخر إن النقاط الغامضة في نص المادة تحتاج إلى توضيح.
    Cette notion devrait être expressément reflétée dans le texte de l'article 10. UN وينبغي أن يرد هذا المفهوم صراحة في نص المادة 10.
    Les conséquences d'un rejet pourraient même être visées dans le texte de l'article. UN بل ويمكن الإشارة إلى عواقب الرفض في نص المادة.
    Ceci devrait être indiqué dans le texte de l'article lui-même. UN وينبغي إدراج مثل هذه الإشارة في نص مشروع المادة ذاته.
    La CDI doit préciser les obligations de tous les États telles qu'elles sont prévues au projet d'article 42, tant dans le texte de l'article que dans le commentaire. UN وينبغي للجنة أن توضح التزام جميع الدول كما نص عليها في مشروع المادة 42 سواء في نص المادة أو في التعليقات.
    La délégation indienne avait proposé d'inclure dans le texte de l'article 2 un paragraphe explicatif libellé comme suit: UN واقترحت الهند إدراج فقرة تفسيرية، في نص المادة 2، يحدد ما يلي:
    La délégation indienne avait proposé d'inclure dans le texte de l'article 2 un paragraphe explicatif libellé comme suit : UN واقترحت الهند إدراج فقرة تفسيرية، في نص المادة 2، يحدد ما يلي:
    . La Commission juge préférable de prévoir les deux cas de figure possibles dans le texte de l'article lui-même. UN وترى اللجنة أن من الأفضل أن يوضَّح السيناريوهان المحتملان في نص المادة ذاتها.
    Heureusement, cette participation est bien définie dans le texte de l’article 16. UN وقال إن هذه المشاركة معرفة بشكل جيد لحسن الحظ في نص المادة ١٦.
    La Commission a jugé préférable de prévoir les deux cas de figure possibles dans le texte de l'article lui—même. UN ووجدت اللجنة أن من اﻷفضل أن يوضﱠح السيناريوهان المحتملان في نص المادة ذاتها.
    Le Royaume-Uni est entièrement d'accord avec le but de cet article tel qu'il est formulé dans le commentaire s'y rapportant mais considère qu'il n'est pas reflété comme il se doit dans le texte de l'article. UN تتفق المملكة المتحدة اتفاقا تاما مع هدف هذه المادة حسبما هو مبين في التعليق عليها، لكنها ترى أنه غير موضح على نحو كاف في نص المادة.
    Une autre proposition tendant à préciser, dans le texte de l'article 11 ou dans un commentaire sur la convention, que la résolution du contrat initial n'avait pas d'incidences sur les droits acquis du débiteur n'a pas bénéficié non plus d'un appui suffisant. UN ولم يحظ بتأييد كاف أيضا اقتراح آخر بأن يدرج في نص المادة 11 أو في تعليق على الاتفاقية إيضاح مؤداه أن فسخ العقد الأصلي لا يمس بحقوق المدين المكتسبة.
    Les chapitres IV et V sont consacrés à des questions plus spécifiques, qu’il n’est pas nécessaire de mentionner dans le texte de l’article 3; leur relation avec le principe de base peut être précisée dans le commentaire. UN ويتناول الفصلان الرابع والخامس مسائل أكثر تحديدا لا تلزم الإشارة إليها في نص المادة ٣؛ ويمكن توضيح علاقتها بالمبدأ اﻷساسي في التعليق.
    La Commission du droit international a aussi été sage de ne viser, dans le texte de l’article 18 du projet de Code, que les actes qualifiés de crime conformément aux normes généralement acceptées du droit international. UN وقال إن لجنة القانون الدولي كانت محقة في إدراجها في نص المادة ١٨ من مشروع المدونة لﻷفعال التي تصنف بأنها جرائم طبقا ﻷعراف القانون الدولي المقبولة عموما، دون أي أفعال أخرى.
    27. Il a été décidé de ne pas inclure la proposition suédoise dans le texte de l'article. UN ٧٢- وتقرر عدم إدراج الاقتراح السويدي في نص المادة.
    Cette opinion épouse la conclusion à laquelle la Cour est parvenue dans l'affaire Soering, en décidant que malgré l'absence de mention expresse dans le texte de l'article 3 de la Convention, UN ويتطابق هذا الرأي مع الاستنتاج الذي توصلت إليه المحكمة في قضية سورينغ عندما قررت أنه رغم غياب إشارة صريحة في نص المادة 3 من الاتفاقية،
    Il pourrait être utile d'énoncer dans le texte de l'article une condition de reconnaissance mutuelle de la personnalité morale de telle ou telle entité par les États concernés. UN وقد يكون من المفيد أن يدرج في نص المادة اشتراط الاعتراف المتبادل بالشخصية الاعتبارية لأي كيان بعينه فيما بين الدول المعنية.
    Elle devrait donc, à notre avis, être reflétée dans le texte de l'article pertinent qui sera adopté par la Commission ou, tout au moins, dans le commentaire sur cet article. UN ولذلك، نرى أن هذا الإيضاح المقدم من محكمة العدل الدولية ينبغي أن ينعكس إما في نص المادة ذات الصلة التي ستعتمدها لجنة القانون الدولي، أو على الأقل في التعليق المصاحب لها.
    L'article 27 devrait faire mention du caractère " substantiel " ( " material " ) ou " essentiel " de l'aide ou assistance, cet aspect étant suffisamment important pour figurer dans le texte de l'article lui-même. UN وقيل إنه ينبغي أن تشمل المادة 27 إشارة إلى المعونة أو المساعدة " المادية " أو " الأساسية " وهي مسألة مهمة بما يكفي لإدراجها في نص المادة نفسها.
    Si elle comprend la décision de la CDI de ne pas définir cette notion à l'article 1, elle note aussi que le projet de définition formulé par la Rapporteuse spéciale dans son deuxième rapport (A/CN.4/661, art. 3) ne figure pas dans le texte de l'article 3 provisoirement adopté par la CDI. UN ومع تفهم الوفد لقرار اللجنة بعدم تعريف هذا المفهوم في مشروع المادة 1، أشار أيضا إلى أن مشروع التعريف الذي وضعته المقررة الخاصة في تقريرها الثاني (مشروع المادة 3 الواردة في الوثيقة A/CN.4/661) لم يُدرج في نص مشروع المادة 3 الذي اعتمدته اللجنة بصفة مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more