Les membres de minorités ne sont toujours pas pleinement intégrés dans le tissu social et économique de maints pays. | UN | فالأقليات في بلدان كثيرة ما زالت لم تدمج دمجا تاما في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع. |
Sauf si de nombreuses cellules sont détruites, il n'y a généralement pas de conséquence pour les tissus et organes, du fait du très grand nombre de cellules dans le tissu et de la très importante redondance de leurs aptitudes fonctionnelles. | UN | وما لم تقتل خلايا عديدة، لا يكون لهذا في العادة أية آثار في اﻷنسجة واﻷعضاء، وذلك بسبب ضخامة عدد الخلايا الموجودة في النسيج وما توفره من فائض كبير جدا في قدرة النسيج الوظيفية. |
Sauf si de nombreuses cellules sont détruites, il n'y a généralement pas de conséquence pour les tissus et organes, du fait du très grand nombre de cellules dans le tissu et de la très importante redondance de leurs aptitudes fonctionnelles. | UN | وما لم تقتل خلايا كثيرة، لا يكون لهذا في العادة أي آثار في اﻷنسجة واﻷعضاء، وذلك بسبب ضخامة عدد الخلايا الموجودة في النسيج وما توفره من فائض كبير جدا في قدرة النسيج الوظيفية. |
Des pratiques inacceptables se sont profondément implantées dans le tissu de la vie moderne. | UN | هناك ممارسات تعوق التنمية المستدامة محبوكة بـعـُـرى متينـة في نسيج الحياة الحديثة. |
Il semblerait que, chez l'homme, les composants d'octaBDE se bioaccumulent dans le tissu adipeux. | UN | ومن المفترض أنَ مكونات إيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم تتكاثر في جسم الإنسان أحيائياً في الأنسجة الدهنية. |
Pour mener de telles évaluations, une surveillance du mercure dans le tissu des poissons pêchés en aval des régions minières est essentielle. | UN | ولابد، لإجراء مثل هذه التقييمات، من رصد الزئبق في أنسجة الأسماك التي يتم صيدها في اتجاه المجرى في مناطق التعدين. |
La promotion de la femme dans le tissu économique demeure au centre des préoccupations du Gouvernement de Djibouti. | UN | ويظل النهوض بالمرأة في النسيج الاقتصادي في صميم اهتمامات حكومة جيبوتي. |
Des études ont notamment porté sur les conditions de la lutte contre la violence familiale et sur les possibilités d'intervention publique et privée contre la violence dans le tissu social de proximité. | UN | وجرت دراسات حول ظروف مكافحة العنف الأسري وإمكانيات التدخل المادي والخاص ضد العنف في النسيج الاجتماعي للقرابة. |
Les Équipes de contrôle devraient déterminer si le climat y est favorable à leur réinsertion dans le tissu social et économique du pays. | UN | وعلى أفرقة الرصد أن تجري تقييما حول ما إذا كان ثمة مناخ ملائم يفضي إلى إعادة إدماجهم في النسيج الاجتماعي والاقتصادي. |
L'insertion totale des femmes dans le tissu économique, politique, social et culturel, la scolarisation des petites filles, l'arrêt des violences de toutes sortes restent des sujets brulants 20 ans après la Conférence de Beijing de 1995. | UN | وبعد مرور عشرين عاماً على مؤتمر بيجين في عام 1995، ما زال اندماج المرأة الكامل في النسيج الاقتصادي والسياسي والثقافي، والتعليم المدرسي لصغار الفتيات، وإنهاء جميع أشكال العنف، من بين مواضيع الساعة. |
Parmi ses missions, faire bénéficier les femmes de plus de projets Actions génératrices de revenu afin de favoriser son insertion dans le tissu économique. | UN | ومن مهامها تمكين النساء من الاستفادة من المزيد من المشاريع المدرة للدخل من أجل إدماجهن في النسيج الاقتصادي. |
Car les Noirs ne sont pas simplement une couleur dans le tissu des États-Unis, ils sont le fil qui retient ensemble ce tissu. | Open Subtitles | الزنوج ليسوا مجرد لون في النسيج الأمريكي هم الخيط الذي يبقيه متماسكاً |
L’objectif est l’intégration sociale et physique des quartiers pauvres dans le tissu urbain formel de Rio de Janeiro en 2020 au plus tard. | UN | وكان الهدف من ذلك الإدماج الاجتماعي والمادي لجميع الأحياء ذات الدخل المنخفض في النسيج الحضري الرسمي لريو دي جانيرو بحلول عام 2020. |
Chaque individu joue le rôle qui est le sien dans le tissu social de la communauté et qui est déterminé par différents facteurs, dont la manière dont l'individu est perçu par les autres membres de la communauté. | UN | ويؤدي كل فرد دوره في النسيج الاجتماعي للمجتمع، وتحدد دورَ كل فرد في مجتمعه عدة عوامل، منها نظرة أفراد المجتمع إلى الفرد. |
:: Le désarmement, la démobilisation et la réintégration de 30 000 ex-combattants se poursuit, le nombre de démobilisés réintégrés dans le tissu socioéconomique ayant sensiblement augmenté. | UN | :: استمرار نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج 000 30 مقاتل سابق، وتحقيق زيادة فعلية في عدد الأشخاص المسرحين الذين أُعيد إدماجهم في النسيج الاجتماعي والاقتصادي |
:: Le désarmement, la démobilisation et la réintégration de 35 000 ex-combattants se poursuit, les démobilisés étant encore plus nombreux à être réintégrés dans le tissu socioéconomique. | UN | :: استمرار نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج 000 35 مقاتل سابق، وتحقيق زيادة أكبر في عدد الأشخاص المسرحين الذين أُعيد إدماجهم في النسيج الاجتماعي والاقتصادي |
Une approche concertée est donc nécessaire pour remédier aux conditions extrêmes de pénurie du logement et des services, protéger les citadins contre l'expulsion et réintégrer les quartiers déshérités dans le tissu urbain. | UN | ويستلزم ذلك وجود نهج منسق لمواجهة الظروف القاسية للحرمان من السكن والخدمات، وضمان الحيازة، وإعادة إدماج الأحياء المنكوبة في النسيج الحضري. |
Premièrement, les rapatriés seront réintégrés de manière humaine et efficace dans le tissu social de leur pays. | UN | أولا، إعادة إدماج العائدين في نسيج مجتمعاتهم السابقة بطريقة إنسانية فعالة. |
Mais il y a également de grandes différences d'une entreprise à l'autre en ce qui concerne l'ancrage dans le tissu social, les modes d'exploitation ainsi que la réaction aux différents mécanismes d'incitation ou de dissuasion. | UN | لكن كل منه يستند إلى أساس جد مختلف في نسيج المجتمع ويعمل بطريقة مختلفة ويستجيب لآليات تحفيز وإحباط مختلفة. |
La solution saline pénètre dans sa peau droit dans le tissu adipeux. | Open Subtitles | الحل المالحة تخترق جلدها، الحق في الأنسجة الدهنية. |
Impossible, pas de marqueurs viraux dans le tissu nécrosé. | Open Subtitles | لا وجود لدليل على العلامات الفيروسية في الأنسجة المنخورة |
Si des particules d'oxyde d'uranium sont retenues dans le tissu pulmonaire, elles l'infiltrent progressivement, aussi longtemps que la victime demeure en vie. | UN | كما أن بقاء ذرات أوكسيد اليورانيوم في أنسجة الرئتين يؤدي إلى تزايدها باستمرار طالما بقي المصاب على قيد الحياة. |
Tandis que la bouche de la blessure s'était bien refermée, en profondeur, la plaie avait pourri et formé une poche de pus autour de l'intrusion, enfouie dans le tissu musculaire où aucun symptôme n'était visible en surface. | Open Subtitles | بينما الجروح الصغيرة تلتئم بنظافة الجروح العميقة تتقرح وتشكل جيب من القيح حول الجرح، مدفونة في أنسجة العضلة |