"dans le total" - Translation from French to Arabic

    • في مجموع
        
    • في المجموع
        
    • من إجمالي
        
    • في إجمالي
        
    • إلى مجموع
        
    • في العدد الإجمالي
        
    • في مجاميع
        
    • وعلى عدد
        
    • كنسبة مئوية من مجموع
        
    • في المجاميع
        
    • البلدان النامية من مجموع
        
    • بإدراجه في مجموعها
        
    • مجموع الأعمال
        
    • من مجموع التجارة
        
    • التجارة بين البلدان الأفريقية من مجموع
        
    Pourcentage d'évaluations des effets directs dans le total des évaluations UN النسبة المئوية لتقييمات النتائج في مجموع التقييمات
    :: La part des exportations de matières premières dans le total des exportations passera de 27 % à 45 %. UN :: أن يرتفع نصيب الصادرات من غير المواد الأولية في مجموع حجم الصادرات من 27 في المائة إلى 45 في المائة.
    Note: Le nombre de pays inclus dans le total de chaque sous-région est indiqué entre parenthèses. UN ملاحظة: يرد بين قوسين عدد البلدان المشمولة في المجموع الخاص بالمنطقة دون الإقليمية.
    Ce mouvement explique la diminution du total des achats de biens par l'UNOPS et celle de la proportion des pays en développement dans le total des achats; UN ويرتبط الانخفاض في إجمالي مشتريات بضائع المكتب وفي حصة البلدان النامية من إجمالي المشتريات بهذا المنحى؛
    La part de ces dépenses a également augmenté dans le total des dépenses publiques de ces pays. UN ويشهد أيضا الإنفاق على الحد من الفقر ارتفاعا بالنسبة إلى مجموع الإنفاق في البلدان المدعومة من المرفق.
    Pourcentage de femmes dans le total des migrants UN النسبة المئوية للإناث في العدد الإجمالي للمهاجرين
    Figure 7 Part des services commerciaux divers dans le total des services, par région, 2011 UN حصة الخدمات التجارية الأخرى في مجموع الخدمات حسب المنطقة، عام 2011
    Ils sont estimés ou évalués au montant des frais de service inclus dans le total des primes, et non au montant total de ces dernières. UN وتقدر هذه الخدمات أو تقوّم حسب رسوم الخدمة المشمولة في مجموع الأقساط، لا حسب مجموع قيمة الأقساط.
    On estime ou on évalue les services internationaux d'assurance au montant des frais de service inclus dans le total des primes perçues, et non au montant total des primes proprement dites. UN تقدر أو تقوم خدمات التأمين الدولية حسب رسوم الخدمات المشمولة في مجموع الأقساط المحصلة، لا مجموع الأقساط.
    Les dépenses variables liées aux projets cofinancés correspondent à la part de chaque division dans le total des frais généraux. UN وتمثل التكاليف المتغيرة الناجمة عن ذلك والتي تعزى إلى موارد التمويل المشترك مساهمات كل شعبة من الشعب في مجموع التكاليف.
    Part des cinq pays les plus touchés dans le total pour l'Asie du Sud, de l'Est et du Sud—Est UN نصيب البلدان الخمسة اﻷشد تأثراً في مجموع جنوب وشرق وجنوب شرق آسيا
    Les réserves de fonctionnement sont comprises dans le total des réserves et soldes des fonds. UN وتدرج احتياطيات التشغيل في المجموع الخاص بالاحتياطيات وأرصدة الصناديق.
    Les sources principales devraient être classées en fonction de leur part dans le total national. UN وينبغي تصنيف المصادر الرئيسية المحددة وفقاً لإسهاماتها النسبية في المجموع الوطني.
    (compris dans le total des parents seul soutien de famille) UN مدرج في المجموع تحت بند أحد الوالدين هو العائل الوحيد
    En outre, la part des exportations intrarégionales dans le total des exportations de la région a diminué de plus de 1 % pendant la même période. UN ويضاف إلى ذلك أن حصة هذه الصادرات، كجزء من إجمالي الصادرات العالمية للمنطقة، هبطت بأكثر من 1 في المائة خلال الفترة نفسها.
    L'électricité a une part de plus en plus grande dans le total des différentes sources d'énergie utilisées, surtout dans les pays en développement. UN 30 - وتساهم الكهرباء بحصة متزايـــدة من إجمالي مصادر الطاقــــة المتنوعــــة المستخدمة، لا سيما في البلدان النامية.
    Remarque : Pour 2016 et 2017, la projection du budget ordinaire doit être déterminée et n'est pas incluse dans le total du budget prévisionnel. UN الدخل الفعلي المقدم والميزانية المقترحة ملاحظة: توقعات الميزانية العادية للعامين 2016 و2017، غير مدرجة في إجمالي الميزانية المتوقعة وبالتالي ينبغي تحديدها.
    S'agissant de la proportion des pays en développement dans le total mondial des exportations de services, celle-ci s'élevait à 22,5 % en 2004, soit une augmentation de 18,5 % par rapport à 1990. UN وارتفع نصيب البلدان النامية في إجمالي صادرات الخدمات في العالم من 18.5 في المائة عام 1990 إلى 22.5 في المائة عام 2004.
    D'après la méthode approuvée, les coûts variables sont répartis en fonction de la part relative des ressources de cofinancement dans le total des ressources. UN ووفقا للمنهجية المعتمدة، يتم تقسيم التكاليف المتغيرة وفقا للحصة النسبية للتمويل المشترك إلى مجموع الموارد.
    Ces chiffres ont été inclus dans le total des États favorables au maintien de la peine de mort. UN وكان هذا العدد مدرجا في العدد الإجمالي للدول المبقية على عقوبة الإعدام.
    i) Les réserves d'exploitation sont incluses dans le total des réserves et soldes des fonds figurant dans les états financiers; UN ' 1` تدرج الاحتياطيات التشغيلية في مجاميع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق الواردة في البيانات المالية؛
    Constatant avec préoccupation que, malgré les demandes répétées tendant à ce que le déséquilibre de la répartition géographique du personnel soit corrigé, plus de la moitié des postes du Haut-Commissariat sont à ce jour occupés par des fonctionnaires originaires d'une seule région et la part de cette région dans le total des postes reste plus importante que celle des quatre autres groupes régionaux réunis, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار الوضع المتمثل في استحواذ منطقة واحدة على أكثر من نصف الوظائف في المفوضية السامية، وعلى عدد من الوظائف يفوق ما حصلت عليه المناطق الأربع الباقية مجتمعة، وذلك على الرغم من الدعوات المتكررة إلى تصحيح الاختلال الجغرافي في توزيع ملاك الموظفين،
    :: Part des dépenses fiscales dans le total des recettes fiscales. UN :: النفقات الضريبية كنسبة مئوية من مجموع الإيرادات الضريبية.
    Conformément aux Lignes directrices du GIEC, ces émissions n'ont pas été incluses dans le total national mais présentées séparément. UN وتمشياً مع المبادئ التوجيهية للفريق لم تدرَج هذه الانبعاثات في المجاميع الوطنية، وإنما أُبلغ عنها بصورة منفصلة.
    Néanmoins, la part des pays en développement dans le total des exportations mondiales de produits a diminué, car le volume et la valeur des exportations de produits des pays développés ont augmenté plus rapidement au cours des années 80. UN غير أن نصيب البلدان النامية من مجموع الصادرات السلعية العالمية هبط بسبب نمو حجم وقيمة الصادرات السلعية للبلدان المتقدمة النمو بسرعة أكبر خلال الثمانينات.
    s.o.: Sans objet, soit que les Parties n'aient pas à mentionner cette source dans les inventaires de gaz à effet de serre, soit qu'elles n'aient pas à les indiquer dans le total national. UN ملاحظة: لا ينطبق، لكون الأطراف إما غير مطالبة بالإبلاغ عن هذا المصدر في قوائم جرد عازات الدفيئة أو غير مطالبة بإدراجه في مجموعها الوطني.
    La part de la région dans le total de la coopération technique de la CNUCED, soit 12,9 %, est restée stable par rapport à 2011. UN وظل نصيب هذه المنطقة من مجموع الأعمال المنفذة للأونكتاد في مجال التعاون التقني على مستوياتها بنسبة 12.9 مقارنة بعام 2011.
    Part du commerce agricole dans le total du commerce par rapport à la part des actifs employés dans l'agriculture UN نصيب التجارة الزراعية من مجموع التجارة مقابل نصيب العمالة في مجال الزراعة
    La progression du commerce intra-africain au cours de la dernière décennie s'est accompagnée d'une diminution de sa part dans le total du commerce africain. UN إن الزيادة المسجلة خلال العقد الماضي في مستوى التجارة بين البلدان الأفريقية قد صحبها انخفاض في حصة التجارة بين البلدان الأفريقية من مجموع التجارة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more