"dans le trafic de stupéfiants" - Translation from French to Arabic

    • في الاتجار بالمخدرات
        
    • في تجارة المخدرات
        
    Elle a demandé ce qui était fait pour empêcher que les enfants ne soient impliqués dans le trafic de stupéfiants. UN وسألت عن الخطوات المتخذة لمنع توريط الأطفال في الاتجار بالمخدرات.
    Le Groupe note que des milliers d'ex-combattants restent dans la région sans occupation et seraient impliqués dans le trafic de stupéfiants et de fusils de chasse artisanaux. UN ويلاحظ فريق الخبراء أن آلاف المقاتلين السابقين لا يزالون في المنطقة بلا فرص عمل، ويدعى تورطهم في الاتجار بالمخدرات وبنادق الصيد المصنوعة يدويا.
    Dans certains pays, il a déjà été constaté que des organisations criminelles impliquées dans le trafic de stupéfiants se livraient à de tels abus. UN وفي بعض البلدان لوحظ هذا الاستغلال بين صفوف المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات.
    2. Le rôle d'Internet dans le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs UN 2- استخدام الإنترنت في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية ومواد السلائف الكيميائية
    Ça ne veut pas dire qu'ils sont dans le trafic de stupéfiants. Open Subtitles لا يعني ذلك أنهم يعملون في تجارة المخدرات
    Pour leur part, les forces armées ont annoncé leur intention d'engager des poursuites contre la police judiciaire, qu'elles accusent d'avoir propagé des accusations sans fondement les impliquant dans le trafic de stupéfiants. UN وأعلنت القوات المسلحة من جانبها عن عزمها مقاضاة الشرطة القضائية لنشرها ما تصفه الهيئة العسكرية باتهامات لا أساس لها من أن الهيئة العسكرية ضالعة في الاتجار بالمخدرات.
    La présence de groupes criminels transfrontières impliqués dans le trafic de stupéfiants continue à influer sur la production et à aggraver l'état de nondroit relatif dans les zones frontalières. UN ولا يزال وجود مجموعات إجرامية عابرة للحدود ضالعة في الاتجار بالمخدرات يؤثر على إنتاج المخدرات ويزيد من تفاقم حالات الخروج على القانون نسبياً في الولايات الواقعة على الحدود.
    Le Gouvernement devra manifester la volonté politique d'atteindre l'objectif convenu relatif à la destruction de 50 000 hectares de terres à pavot, de sévir contre les fonctionnaires impliqués dans le trafic de stupéfiants et de condamner les gros trafiquants et les gros propriétaires terriens qui se livrent à la culture du pavot. UN وسيتعين أن تقوم الحكومة بحشد الإرادة السياسية من أجل السعي لتحقيق الهدف المتفق عليه المتمثل في القضاء على 000 50 هكتار من مزارع الخشخاش، واتخاذ تدابير ضد الموظفين العموميين المرتبطين بتجارة المخدرات، وإدانة كبار الضالعين في الاتجار بالمخدرات وكبار ملاك الأراضي الذين يقومون بزراعة الخشخاش.
    À son arrivée à l'aéroport, il sera accueilli par des agents du service des stupéfiants de la police malaisienne qui l'interrogeront pour se faire une idée du rôle qu'il a joué et, s'ils estiment qu'il n'a pas pris une grande part dans le trafic de stupéfiants, qu'il n'appartient pas à un gang de malfaiteurs et a peu de renseignements à donner, il y a de fortes chances pour qu'il ne soit pas placé en détention à titre préventif. UN وسيقابل من يجري ترحيله لدى وصوله إلى المطار أفراد من شرطة مكافحة المخدرات الماليزية. وسيجري استجوابه للتعرف على دوره، وإذا قررت الشرطة بأن تورطه في الاتجار بالمخدرات محدودا، وأنه ليس عضوا في شبكة إجرامية وليس لديه ما ينشره من معلومات، فقد لا يتعرض للاحتجاز الوقائي.
    La résolution encourage également les États à envisager de mettre en place des programmes d'assistance financière pour appuyer des projets générateurs de revenus destinés à financer le développement scolaire, économique et social des femmes et des filles, et à réadapter les femmes et les filles impliquées dans le trafic de stupéfiants. UN ويشجع القرار أيضا الدول على النظر في وضع برامج المساعدة المالية لدعم المشاريع المولّدة للدخل للتنمية التعليمية والاقتصادية والاجتماعية للنساء والفتيات، وأيضا لإعادة تأهيل النساء والفتيات المتورطات في الاتجار بالمخدرات.
    26. Les recommandations suivantes ont été faites sur le thème intitulé " Le rôle d'Internet dans le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs " : UN 26- قُدمت التوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " استخدام الإنترنت في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية ومواد السلائف الكيميائية " :
    b) Les personnes impliquées dans le trafic de stupéfiants peuvent avoir des liens avec divers mouvements terroristes. UN (ب) يمكن أن يكون الأفراد المتورطون في الاتجار بالمخدرات على صلة بتنظيمات إرهابية مختلفة.
    D'après les arrestations effectuées par la Police nationale, le nombre des femmes impliquées dans le trafic de stupéfiants diminue depuis 2004, où il s'est établi à 6 867. UN استنادا إلى البيانات المتعلقة بالاعتقالات التي تقوم بها الشرطة الوطنية، فإن عدد النساء الضالعات في الاتجار بالمخدرات يشهد تناقصا منذ عام 2004، وهو العام الذي بلغ فيه عدد النساء الضالعات في الاتجار بالمخدرات 6867 امرأة.
    Plus récemment, les forces armées ont torturé et maltraité des personnes qui avaient critiqué les forces armées, en particulier des personnes qui avaient évoqué leur possible implication dans le trafic de stupéfiants. UN وأقدمت القوات المسلحة مؤخراً على تعذيب منتقديها وإساءة معاملتهم، وبخاصة أولئك الذين ألمحوا إلى إمكانية ضلوع القوات المسلحة في الاتجار بالمخدرات(9).
    24) Quelles mesures votre pays a-t-il prises pour lutter contre l'utilisation de la cybertechnologie dans le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes? UN 24) ما هي الخطوات التي اتخذها بلدكم العام الماضي لمكافحة استخدام التكنولوجيا السيبرانية (تكنولوجيا الفضاء الحاسوبي في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية؟
    d) Renforcer l'échange d'informations entre les autorités de détection et de répression et la coopération judiciaire pour déterminer les liens pouvant exister entre les organisations criminelles impliquées dans le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes et d'autres activités criminelles, y compris, en particulier, la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, et pour enquêter à leur sujet. UN (د) أن تزيد من التشارك في المعلومات بين سلطات إنفاذ القوانين، وكذلك التعاون القضائي، من أجل استبانة الصلات المحتملة بين التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وغيره من الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك، على وجه الخصوص، صنع الأسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع، والتحري عن تلك الصلات.
    d) Renforcer l'échange d'informations entre les autorités de détection et de répression et la coopération judiciaire pour déterminer les liens pouvant exister entre les organisations criminelles impliquées dans le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes et d'autres activités criminelles, y compris, en particulier, la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, et pour enquêter à leur sujet. UN (د) أن تزيد من تقاسم المعلومات بين سلطات إنفاذ القوانين، وكذلك التعاون القضائي، من أجل استبانة الصلات المحتملة بين التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وغيره من الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك، على وجه الخصوص، صنع الأسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع، والتحري عن تلك الصلات.
    3.4 Plus spécifiquement, le requérant soutient que l'incrimination de son implication dans le trafic de stupéfiants résulte uniquement des déclarations d'une personne interpellée dans la cadre de cette affaire criminelle, A. B., lesquelles auraient été obtenues sous la torture. UN 3-4 ويؤكد صاحب الشكوى على وجه التحديد أن اتهامه بالاشتراك في تجارة المخدرات نتج فقط عن اعترافات شخص تم توقيفه في إطار تلك القضية الجنائية، أ. ب.، وقد تكون هذه الاعترافات انتزعت تحت التعذيب.
    3.4 Plus spécifiquement, le requérant soutient que l'incrimination de son implication dans le trafic de stupéfiants résulte uniquement des déclarations d'une personne interpellée dans la cadre de cette affaire criminelle, A. B., lesquelles auraient été obtenues sous la torture. UN 3-4 ويؤكد صاحب الشكوى على وجه التحديد أن اتهامه بالاشتراك في تجارة المخدرات نتج فقط عن اعترافات شخص تم توقيفه في إطار تلك القضية الجنائية، أ. ب.، وقد تكون هذه الاعترافات انتزعت تحت التعذيب.
    Ils se sont de nouveau déclarés préoccupés par la menace croissante que posent les Taliban, Al-Qaida, les groupes armées illégaux, les criminels et ceux qui sont impliqués dans le trafic de stupéfiants pour la population locale, les forces de sécurité nationales, les forces armées internationales et l'aide internationale. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم إزاء تزايد تهديد السكان المحليين، وقوات الأمن الوطنية، والقوات العسكرية الدولية وجهود المساعدة الدولية، الذي تفرضه حركة الطالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير المشروعة والمجرمون والمتورطون في تجارة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more