Pour les mêmes raisons, la liste des entreprises et sociétés transnationales impliquées dans le trafic illicite n'a pu être produite. | UN | ولم تستطع المقررة الخاصة لنفس تلك اﻷسباب تقديم لائحة بالمؤسسات والشركات عبر الوطنية المتورطة في الاتجار غير المشروع. |
Les groupes criminels et terroristes et les mouvements religieux radicaux sont activement impliqués dans le trafic illicite des armes. | UN | والجماعات الإجرامية والإرهابية والحركات الدينية الراديكالية تشارك بنشاط في الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Dans certains pays, des groupes d'insurgés ou des groupes combattant pour une cause politique étaient impliqués dans le trafic illicite de drogues, qui était aussi lié au trafic illicite d'armes et au terrorisme. | UN | وفي بعض البلدان، اشتركت مجموعات متمردة أو مجموعات ثائرة تناضل في سبيل قضية سياسية في الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والذي ارتبط أيضا بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة والارهاب. |
Le Botswana est résolu à empêcher que son territoire ne serve de voie de transit pour les drogues destinées aux marchés internationaux et à priver ceux qui sont impliqués dans le trafic illicite de drogues des revenus de leurs activités criminelles. | UN | وبوتسوانا مصممة على إيقاف استخدام أراضيها معبرا للمخدرات المتجهة إلى اﻷسواق الدولية، وحرمان المتورطين في الاتجار غير المشروع بالمخدرات من عائدات أنشطتهم اﻹجرامية. |
Ces informations pourraient comporter, entre autres, des données sur les groupes criminels organisés impliqués dans le trafic illicite de migrants. | UN | ويمكن أن تشمل تلك المعلومات بيانات عن الجماعات الإجرامية المنظمة الضالعة في تهريب المهاجرين. |
Au surplus, ces deux fléaux sévissent souvent en même temps, et les organisations criminelles impliquées dans le trafic illicite de stupéfiants et le blanchiment de l'argent disposent de moyens de plus en plus importants et perfectionnés et vont parfois jusqu'à saper les fondements de l'autorité des États où elles opèrent. | UN | وفضلا عن ذلك، فهذان البلاءان غالبا ما يستعران في وقت واحد، ولدى المنظمات اﻹجرامية العاملة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات وفي غسل اﻷموال وسائل تزداد أهمية وتحسينا يوما بعد يوم، وتذهب أحيانا هذه المنظمات إلى حد تقويض أسس السلطة في الدول التي تعمل فيها. |
Les gouvernements devraient prendre des mesures, y compris des sanctions administratives, civiles et pénales, à l'encontre des individus, entreprises et sociétés transnationales impliqués dans le trafic illicite. | UN | ويجب على الحكومات أن تتخذ تدابير، بما يشمل فرض عقوبات إدارية ومدنية وجنائية، على كل من يتورط في الاتجار غير المشروع من أفراد ومؤسسات وشركات عبر وطنية. |
Elle peut aussi se révéler efficace pour démasquer les personnes impliquées dans le trafic illicite à des fins malveillantes. | UN | ويمكن أن تكون تلك الأدلة النووية أيضا أداة فعالة لتوفير البرهان اللازم للملاحقة القضائية للمتورطين في الاتجار غير المشروع والاستخدامات المغرضة. |
:: Le Groupe a collecté des éléments d'information et des preuves sur les principaux réseaux nationaux et internationaux impliqués dans le trafic illicite d'armes et de matériels connexes en violation du régime des sanctions. | UN | :: قام الفريق بجمع معلومات وأدلة عن الشبكات الوطنية والدولية الكبرى الضالعة في الاتجار غير المشروع في الأسلحة والأعتدة ذات الصلة مما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات. |
Les enquêtes visant les organisations criminelles impliquées dans le trafic illicite de drogues sont de plus en plus complexes, d'autant que la condamnation des principaux responsables dépend souvent de la disposition de leur entourage à témoigner de leur implication dans des activités illégales. | UN | ما انفكت التحريات بشأن التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار غير المشروع في المخدرات تزداد تعقيدا. وعلى وجه الخصوص، يعتمد النجاح في إدانة الأشخاص الرئيسيين الذين يقفون وراء هذه التنظيمات في الغالب على استعداد أفراد قريبين منهم لتقديم أدلة بشأن ضلوعهم في هذا النشاط غير المشروع. |
Il a noté avec inquiétude la progression du risque d'enlèvement dans de nombreuses régions du monde et l'implication croissante de groupes criminels organisés dans le vol ou la contrebande de biens culturels, ainsi que dans le trafic illicite d'espèces protégées de flore et de faune sauvages et de leurs produits. | UN | ولاحظ بقلق تزايد مخاطر الاختطاف في أنحاء عديدة من العالم وتنامي ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في سرقة الممتلكات الثقافية وتهريبها، وكذلك في الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات الخاضعة للحماية وبمنتجاتها. |
b) L'élimination des filières et des réseaux impliqués dans le trafic illicite des armes légères; | UN | (ب) القضاء على القنوات والشبكات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
109. Les gouvernements devraient prendre des mesures préventives et dissuasives, y compris des sanctions administratives, civiles et pénales, à l'encontre des individus, entreprises et sociétés transnationales impliqués dans le trafic illicite. | UN | 109- ويجب على الحكومات أن تتخذ التدابير الوقائية والرادعة اللازمة، بما يشمل فرض عقوبات إدارية ومدنية وجنائية على كل من يتورط في الاتجار غير المشروع من أفراد ومؤسسات وشركات عبر وطنية. |
La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale s'est préoccupée de l'utilisation croissante de techniques sophistiquées dans le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées (projet de résolution II). | UN | أما لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية فقد ساورها القلق بشأن الاستخدام المتزايد للتكنولوجيات المعقدة في الاتجار غير المشروع بالأنواع المحمية من النباتات والحيوانات البرية (مشروع القرار الثاني). |
98. Les gouvernements devraient adopter des législations qui permettent de prévenir le fléau ainsi que des mesures dissuasives, y compris des sanctions administratives, civiles et pénales, à l'encontre des individus, entreprises et sociétés transnationales impliqués dans le trafic illicite. | UN | 98- وينبغي للحكومات أن تعتمد تشريعات تتيح منع هذا البلاء، وأن تتخذ تدابير رادعة بما فيها فرض عقوبات إدارية ومدنية وجنائية على الأفراد أو مؤسسات الأعمال أو الشركات عبر الوطنية الضالعة في الاتجار غير المشروع بالنفايات. |
Le SENAD possède des bureaux et des antennes régionales dans les zones frontalières du pays et leur principale fonction est de signaler aux autorités judiciaires compétentes l'entrée ou le passage dans le pays, effectifs ou éventuels, de personnes figurant sur la liste sur lesquelles pèsent des soupçons ou qui sont impliquées dans le trafic illicite de stupéfiants, de drogues dangereuses et d'autres activités connexes. | UN | توجد للأمانة المعنية بمكافحة المخدرات مكاتب أو فروع إقليمية في المناطق الحدودية للبلد، حيث تقوم أساسا بإبلاغ السلطات القضائية المختصة بوجود أفراد من الواردة أسماؤهم في القائمة أو الذين يُدعى تورطهم في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمخدرات الخطيرة والأنشطة المتصلة بذلك في باراغواي، أو باحتمال دخولهم إليها أو مرورهم عبرها. |
a) Il serait établi une liste de surveillance internationale spéciale limitée de substances classifiées pour lesquelles on dispose de renseignements substantiels quant à l'utilisation dans le trafic illicite de drogues et des données qui feraient apparaître les courants d'échange des produits chimiques inscrits au Tableau I et II seraient recueillies et compilées. | UN | )أ( وضع قائمة محدودة بالرقابة الخاصة الدولية، تضم المواد الكيميائية وغيرها من المواد غير الواردة في الجداول، والتي توجد بشأنها معلومات وفيرة أساسية عن استخدامها في الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وسوف يتم تجميع بيانات وتصنيفها لانشاء نمط للتجارة في المواد الكيميائية المدرجة في الجدولين اﻷول والثاني. |
3. Prie les États Membres de fournir des informations sur les règles administratives et judiciaires applicables à la prévention et à la répression du trafic illicite d'enfants, et sur les utilisations abusives des agences internationales d'adoption des organisations criminelles impliquées dans le trafic illicite d'enfants qui ont été découvertes par les autorités compétentes; | UN | ٣ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم معلومات بشأن اﻷحكام القانونية والقواعد الادارية الراهنة المنطبقة على منع الاتجار غير المشروع باﻷطفال والمعاقبة عليه، وبما قد تكون السلطات المختصة كشفت عنه من معلومات بشأن إساءة استخدام المنظمات اﻹجرامية المتورطة في الاتجار غير المشروع باﻷطفال لوكالات التبني الدولية؛ |
67. Le PNUCID a aidé l’Organe à sélectionner les produits chimiques à inclure dans une liste de surveillance internationale spéciale limitée de substances non inscrites aux tableaux sur lesquelles il existe des renseignements solides qui permettent de penser qu’elles sont utilisées dans le trafic illicite de drogues. | UN | ٧٦ - وقدم اليوندسيب دعما الى الهيئة في النظر في الكيميائيات التي يمكن ادراجها في قائمة محدودة للمراقبة الدولية الخاصة للمواد غير المجدولة ، من المواد التي توجد معلومات كبيرة عن استخدامها في الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية . |
La Guinée équatoriale n'avait jamais été impliquée dans le trafic illicite de migrants ni à la traite des êtres humains, en particulier des enfants. | UN | 13- وقال الوفد إن غينيا الاستوائية لم تشارك قطّ في تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، ولا سيما الأطفال. |
Les dispositions du Protocole s'appliquent aux navires impliqués directement et indirectement dans le trafic illicite de migrants. | UN | وتهدف أحكام البروتوكول إلى شمول السفن " المتورطة " بشكل مباشر أو غير مباشر في تهريب المهاجرين(83). |