"dans le transfert de technologies" - Translation from French to Arabic

    • في نقل التكنولوجيا
        
    • في نقل التكنولوجيات
        
    • وفي نقل التكنولوجيا
        
    Une attention particulière a été portée au rôle et à la fonction du secteur privé dans le transfert de technologies au sein de la région. UN ووُجه الاهتمام بوجه خاص إلى دور ووظيفة القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا في المنطقة.
    Les compétences et le savoir-faire qu'ils accumulent jouent aussi un rôle décisif dans le transfert de technologies et de connaissances institutionnelles. UN فالمهارات والدراية الذين يجمعوها هي عناصر أساسية في نقل التكنولوجيا والمعارف المؤسسية.
    Le système des Nations Unies peut jouer un rôle essentiel dans le transfert de technologies vers les pays en développement. UN 14 - وباستطاعة منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Dans ce contexte, nous notons le rôle que jouent l'investissement étranger direct, le commerce international et la coopération internationale dans le transfert de technologies respectueuses de l'environnement. UN ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Dans ce contexte, nous notons le rôle que jouent l'investissement étranger direct, le commerce international et la coopération internationale dans le transfert de technologies respectueuses de l'environnement. UN ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Le projet de résolution réaffirme l'appui résolu de l'Assemblée générale à l'Agence, qui remplit un rôle indispensable en encourageant et en soutenant la mise au point et l'application pratique de l'énergie atomique à des fins pacifiques, dans le transfert de technologies aux pays en développement et la sûreté, la vérification et la sécurité nucléaires. UN ويعيد مشروع القرار تأكيد الدعم القوي للدور الذي لا غنى عنه الذي تقوم به الوكالة للتشجيع على تطوير الطاقة النووية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية والمساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي.
    Le secteur privé des pays en développement Parties et des Parties visées à l'annexe II joue un rôle essentiel dans le transfert de technologies. UN [8- يقوم القطاع الخاص في البلدان النامية الأطراف والأطراف المدرجة في المرفق الثاني بدور حاسم في نقل التكنولوجيا.
    Les Parties ont évoqué l'action que les gouvernements pourraient exercer en aidant les milieux professionnels à surmonter les obstacles au déploiement et à la mise au point de technologies, tout en reconnaissant le rôle important du secteur privé dans le transfert de technologies. UN وناقشت الأطراف الدور الذي يمكن أن تؤديه الحكومات في مساعدة الصناعة على التغلب على الحواجز التي تعترض تعميم التكنولوجيا وتطويرها، مع التسليم بأهمية دور القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا.
    En outre, un programme spécial de partenariat avec la Finlande, à savoir Finnpartnership, est devenu un acteur central dans le transfert de technologies et de savoir-faire finlandais et dans la promotion des investissements du secteur privé dans les pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح برنامج خاص للشراكة الفنلندية طرفا فاعلا محوريا في نقل التكنولوجيا والمعرفة الفنية الفنلندية وتشجيع استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Cela est important, en particulier compte tenu du fait que l'Agence joue un rôle indispensable dans le transfert de technologies pacifiques aux pays en développement en vue de leur permettre de réaliser leurs objectifs socioéconomiques. UN فذلك أمر هام، خصوصاً بالنظر إلى الأهمية البالغة لدور الوكالة في نقل التكنولوجيا السلمية إلى البلدان النامية لتحقيق أهدافها الاجتماعية والاقتصادية.
    19. Le secteur privé des pays en développement Parties et des Parties visées à l'annexe II joue un rôle primordial dans le transfert de technologies. UN 19- ويقوم القطاع الخاص في البلدان النامية الأطراف وكذلك الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بدور بالغ الأهمية في نقل التكنولوجيا.
    Ce projet prévoit également de diffuser les informations sur la création de tels parcs et de mieux faire prendre conscience des contributions que ces technologies peuvent apporter au développement durable, et du rôle que les partenariats internationaux peuvent jouer dans le transfert de technologies. UN ويشمل المشروع أيضا نشر معلومات عن إنشاء مجمعات من هذا القبيل؛ وزيادة التوعية بالإسهامات التي يمكن أن تقدمها هذه التكنولوجيات في دعم التنمية المستدامة والدور الذي يمكن أن تؤديه الشراكات الدولية في نقل التكنولوجيا.
    52. La Thaïlande attache beaucoup d'importance au rôle de l'ONUDI dans le transfert de technologies en faveur des pays en développement et des pays à économie en transition. UN 52- واسترسل قائلا إن تايلند تعلق أهمية كبيرة على دور اليونيدو في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    d) D'examiner le rôle des investissements du secteur privé dans le transfert de technologies et d'autres activités qui concourent à l'application de la Convention; UN (د) أن يبحث دور استثمارات القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا وغير ذلك من الأنشطة التي تدعم تنفيذ الاتفاقية؛
    Le PNUE est l'entité hôte du CTC, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et avec l'appui d'un groupement de 11 autres institutions partenaires situées tant dans des pays en développement que dans des pays développés qui disposent de compétences et d'une expérience avérées dans le transfert de technologies aux fins de l'adaptation et de l'atténuation. UN 54- يتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة استضافة مركز تكنولوجيا المناخ بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبدعم من اتحاد يضم 11 منظمة شريكة أخرى من البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء يُشهَد لها بالخبرة والتجربة في نقل التكنولوجيا لأغراض التكيف والتخفيف.
    Dans ce contexte, nous notons le rôle que jouent l'investissement étranger direct, le commerce international et la coopération internationale dans le transfert de technologies respectueuses de l'environnement. UN ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Dans ce contexte, nous notons le rôle que jouent l'investissement direct étranger, le commerce international et la coopération internationale dans le transfert de technologies respectueuses de l'environnement. UN ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Cela dit, le marché des technologies écologiquement rationnelles est encore embryonnaire dans de nombreux pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, et l'aide des Parties visées à l'annexe II reste nécessaire pour qu'il puisse jouer un rôle significatif dans le transfert de technologies écologiquement rationnelles.] UN غير أن سوق التكنولوجيات السليمة بيئيا ما زالت في مرحلة مبكرة من التطور في الكثير من البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نموا،ً وتحتاج إلى مزيد من المساعدة من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني لتصبح قادرة على القيام بدور فعال في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.]
    À sa neuvième réunion, le CET a entrepris cet examen et il a souligné l'importance du programme stratégique de Poznan pour accroître le volume des investissements dans le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement et les progrès accomplis par le FEM à cet égard. UN وباشرت اللجنة التنفيذية في اجتماعها الثامن النظر في هذه الدعوة وسلطت الضوء على أهمية برنامج بوزنان الاستراتيجي في النهوض بمستوى الاستثمار في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلدان النامية وعلى التقدم الذي أحرزه مرفق البيئة العالمية في هذا الصدد.
    48. M. Raekwon CHUNG (République de Corée) déclare que son Gouvernement a entrepris une étude de faisabilité sur le rôle des technologies financées et contrôlées par le secteur public dans le transfert de technologies écologiquement saines. UN ٨٤ - السيد ريكوون تشونغ )جمهورية كوريا(: قال إن حكومته في صدد القيام بدراسة جدوى عن دور التكنولوجيات الممولة من اﻷموال العامة والمملوكة ملكية عامة في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    3. Affirme son appui à l'Agence, qui remplit un rôle indispensable en encourageant et en soutenant la mise au point et l'application pratique de l'énergie atomique à des fins pacifiques, dans le transfert de technologies aux pays en développement et la sûreté, la vérification et la sécurité nucléaires ; UN 3 - تؤكد دعمها للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة في التشجيع على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية وتقديم المساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more