"dans le versement de" - Translation from French to Arabic

    • في دفع
        
    • في سداد
        
    Le Conseil d'administration n'envisage donc aucunement de réparer dans le cadre du dédommagement accordé les préjudices qui résultent d'un retard dans le versement de l'indemnité. UN لذلك، فإن مجلس الإدارة لا يتوخى أي تعويض عن الخسائر الناجمة عن التأخر في دفع التعويض كجزء من التعويض المقرر.
    Il souhaite donc que son nom soit retiré de la liste des pays en retard dans le versement de leurs contributions. UN وعليه يرغب الوفد في أن يشطب اسم بلاده من قائمة البلدان المتأخرة في دفع اشتراكاتها.
    Il a informé le Comité des contributions qu'il n'avait pas véritablement progressé dans le versement de ses arriérés en raison de circonstances indépendantes de sa volonté. UN وقد أبلغ بلده لجنة الاشتراكات بأنه لم يحرز تقدماً كبيراً في دفع متأخراتها المستحقة نتيجة لظروف خارجة عن إرادته.
    Quatrièmement — et c'est un sujet pertinent alors que nous parlons d'obligation redditionnelle — peut-être faudrait-il apporter un amendement à la Charte qui inclurait une disposition en vertu de laquelle aucun État Membre qui a des arriérés dans le versement de sa contribution financière ne pourrait s'attendre à disposer d'un siège au Conseil. UN رابعا؛ ثمة نقطة جديرة بأن تثار عندما نتكلم عن المساءلة. قد يكون من الضروري أن يتضمن أي تعديل للميثاق حكما يقضي بألا تتوقع أية دولــة عليها متأخرات في سداد إسهاماتها المالية الحصول على مقعد في المجلس.
    Bien entendu, la tâche sera grandement facilitée si les États Membres en retard dans le versement de leurs contributions s'en acquittent. UN وبطبيعة الحــال فإنه مما يساعد على ذلك كثيرا أن تقــوم الدول اﻷعضــاء المتأخرة في سداد اشتراكاتها بالوفاء بالتزاماتها وسداد ما عليها.
    Si les difficultés persistent, les pays concernés ne doivent pas être placés sur la liste des États Membres en retard dans le versement de leurs contributions ni être assujettis aux mesures concernant les droits de vote prévues à l'article 19 de la Charte. UN وفي حال استمرار هذه الصعوبات، فإنه ينبغي ألا تدرج البلدان المعنية في قائمة الدول الأعضاء المتأخرة في سداد الاشتراكات، ولا تخضع للتدابير المتعلقة بحقوق التصويت في المادة 19 من الميثاق.
    Les retards intervenant dans le versement de leurs traitements contribuent à les démoraliser, de même que les incertitudes concernant leur avenir. UN ولا يزال التأخر في دفع مرتباتهم يسهم في هبوط معنوياتهم فضلا عن شعورهم بعدم التيقن بمستقبلهم.
    Enquête sur des irrégularités dans le versement de l'indemnité pour frais d'études à un ancien fonctionnaire de la Commission économique pour l'Afrique UN التحقيق في دفع منحة تعليم لموظف سابق في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بشكل غير سليم
    Enquête sur des irrégularités dans le versement de l'indemnité pour frais d'études à un ancien fonctionnaire de la Commission économique pour l'Afrique UN التحقيق في دفع منحة تعليم لموظف سابق في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بشكل غير سليم
    Le Comité a relevé qu'un certain nombre d'États Membres avaient accumulé des arriérés importants et persistants dans le versement de leurs contributions à l'Organisation et qu'il semblait donc peu probable qu'ils puissent les éliminer immédiatement. UN 11 - لاحظت اللجنة أن عددا من الدول الأعضاء يواجه متأخرات ضخمة ومستمرة في دفع اشتراكاته المقررة إلى الأمم المتحدة.
    Il est inacceptable que certains pays qui versent les plus grosses contributions à l'Organisation soient considérablement en retard dans le versement de leurs contributions. UN وليس من المقبول من بعض الدول، التي تعد من كبار الدول المشتركة في المنظمة، أن تتأخر إلى حد بعيد في دفع ما عليها من اشتراكات.
    Par conséquent, tout Membre en retard dans le versement de sa contribution doit en subir les conséquences appropriées; sinon, le principe de l'égalité de tous les Membres serait enfreint, et le fonctionnement adéquat de l'Organisation serait menacé. UN وبالتالي، يجب على أي عضو يتأخر في دفع نصيبه المقرر أن يتحمل العواقب الملائمة؛ وإلا فسيكون في ذلك انتهاك لمبدأ المساواة بين كل اﻷعضاء، وسيتعرض أداء المنظمة السليم للخطر.
    On a signalé des retards dans le versement de la rémunération du personnel électoral, qui, dans certains cas, a refusé de remettre les résultats et les bulletins tant qu'il n'aurait pas reçu l'intégralité de ce qui lui était dû pour l'ensemble de la période. UN ووردت تقارير تشير إلى حدوث حالات تأخير في دفع مستحقات موظفي تنظيم الاقتراع، فرفضوا في بعض الحالات تسليم النتائج ومواد الاقتراع إلى أن يحصلوا على كامل البدلات المستحقة لهم عن فترة الاقتراع كلها.
    Le Tribunal a cependant rejeté la demande du demandeur tendant à ce que l'acheteur lui verse des pénalités pour paiement tardif étant donné que le contrat prévoyait seulement le versement de pénalités en cas de retard dans le versement de l'acompte et non de retard dans le paiement du prix d'achat. UN بيد أن المحكمة رفضت مطالبة الشركة المدعية بدفع غرامة عن التأخر في الدفع لأن العقد لم ينص إلا على دفع غرامة عن التأخر في الوفاء بالتزام الدفع المسبق وليس عن التأخر في دفع ثمن الشراء.
    Toutefois, du fait des opérations militaires qui se déroulent dans l'est du pays, du manque de logistique et des matériels requis, ainsi que du retard dans le versement de la solde, les FARDC n'ont toujours pas désigné les unités qui devraient participer au programme. UN إلا أنه بسبب العمليات العسكرية الجارية في الجزء الشرقي من البلد، وعدم وجود ما يَلزم من اللوجستيات والمعدات، والتأخر في دفع الرواتب، لم تشرك القوات المسلحة بعد أي وحدات في البرنامج.
    Si nécessaire, des propositions soigneusement élaborées de nature dissuasive pourraient également être examinées, en tenant compte de la nécessité d'appliquer ces moyens dissuasifs avec suffisamment de souplesse pour ne pas commettre d'injustice envers ceux qui peuvent rencontrer temporairement des difficultés dans le versement de leur contribution pour de véritables raisons économiques. UN وعند الضرورة، ينبغي أيضا دراسة اقتراحات مصاغة بعناية بشــأن المعوقات، على أن تراعى دائما الحاجة الى تحقيق توازن بين هذه المعوقات والمرونة الكافية فيما يتعلــق بتطبيقهــا حتــى لا يُلحــق ظلم بكل من يواجهــون بشكـل مؤقت مصاعب في سداد مدفوعاتهم ﻷسباب اقتصادية بحتة.
    À la demande de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) à sa dix-neuvième session, le secrétariat a suspendu l'application de la règle consistant à ne pas financer la participation des Parties qui peuvent prétendre à un tel financement pour faciliter leur participation au processus découlant de la Convention si elles sont en retard dans le versement de leurs contributions au budget de base. UN استجابة لطلب الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة عشرة، قامت الأمانة بتعليق ممارستها الامتناع عن التمويل الذي يُمْنحُ لتلك الأطراف المؤهلة للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي تأخرت في سداد اشتراكاتها إلى الميزانية الأساسية.
    5. Un retard de plus de trois mois accusé par le Gouvernement dans le versement de toute tranche due est considéré comme un manquement au présent Accord et signalé aux organes directeurs. UN 5- سيعتبر تأخر الحكومة في سداد كل قسط مستحق على حدة لأكثر من ثلاثة أشهر عدم امتثال لهذا الاتفاق، وسيبلّغ للهيئات الحاكمة.
    2. À sa dixneuvième session, l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) a pris note de la préoccupation qu'inspirait à certaines Parties la pratique du secrétariat consistant à ne pas financer la participation des représentants des Parties qui étaient en retard dans le versement de leurs contributions. UN 2- وقد أشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة عشرة، إلى ما أعرب عنه بعض الأطراف من انشغال إزاء ممارسة الأمانة عدم تمويل مشاركة المندوبين من الأطراف التي تأخرت في سداد اشتراكاتها().
    59. À la 8e séance, le 10 décembre, le SBI a pris note de la préoccupation de certaines Parties au sujet de la règle appliquée par le secrétariat concernant le financement de la participation aux sessions de la Conférence et de ses organes subsidiaires de représentants de Parties en retard dans le versement de leurs contributions. UN 59- وفي الجلسة الثامنة المعقودة في 10 كانون الأول/ديسمبر أخذت الهيئة علماً بالقلق الذي أعرب عنه بعض الأطراف بشأن ممارسة الأمانة فيما يتعلق بتمويل المندوبين من الأطراف التي تكون متأخرة في سداد اشتراكاتها في دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    1. À sa dix-neuvième session, l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) a pris note de la préoccupation qu'inspirait à certaines Parties la pratique du secrétariat consistant à ne pas financer la participation aux sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires de représentants des Parties qui étaient en retard dans le versement de leurs contributions. UN 1- لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة عشرة القلق الذي أعرب عنه بعض الأطراف بخصوص ممارسة الأمانة الخاصة بتمويل مشاركة المندوبين من الأطراف التي تأخرت في سداد اشتراكاتها في دورات مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more