Le terrorisme ne saurait exister dans le vide, les organisations terroristes bénéficiant du soutien et du financement de certains États. | UN | والإرهاب لا يمكن له أن يوجد في فراغ: فالمنظمات الإرهابية تنال الدعم والتمويل من دول تساندها. |
C'est la raison pour laquelle ceuxci ne peuvent être négociés dans le vide, et doivent reposer sur la confiance mutuelle. | UN | ولذا، لا يمكن التفاوض على هذه الاتفاقات في فراغ بل يجب أن يستند هذا التفاوض إلى الثقة المتبادلة. |
Il ne me paraît pas approprié de limiter le mandat du groupe de travail chargé de l'élargissement du Conseil de sécurité, car cela ne s'effectue pas dans le vide. | UN | ولا يبدو لي أن من المناسب قصر ولاية الفريق العامل على توسيع مجلس اﻷمن، حيث أن هذا لا يحدث في فراغ. |
L'activité économique, notamment l'économie de marché, ne peut s'épanouir dans le vide institutionnel. | UN | ولا يمكن للنشاط الاقتصادي، ولا سيما اقتصاد السوق، أن يوجد في فراغ مؤسسي. |
Le Luxembourg ne fait pas de promesses dans le vide. | UN | إن لكسمبرغ لا تعطي كل تلك الوعود من فراغ. |
Sans un tel système, la fonction de l'inspection et de la découverte des gaspillages serait située dans le vide. | UN | واذا لم يوجد مثل هذا النظام، فإن مهام التفتيش وتحديد وجوه التبديد ستجري في فراغ. |
L'ANASE est consciente de ses limites. L'ANASE n'existe pas dans le vide. | UN | وأن اﻵسيان لعلى وعي في الواقع بحدودها وضيق نطاقها، وهي لا تعيش في فراغ. |
Premièrement, l'inaction de la Conférence est le reflet des réalités politiques mondiales du moment, car la Conférence ne fonctionne pas dans le vide. | UN | أول هذه الحقائق أن شلل مؤتمر نزع السلاح هو انعكاس للحقائق السياسية السائدة في العالم، حيث إن المؤتمر لا يعمل في فراغ. |
:: Le débat sur les moyens d'optimiser les retombées de l'aide ne doit pas avoir lieu dans le vide. | UN | ما ينبغي لمناقشة كيفية تحقيق الحد الأقصى من أثر المعونة في التنمية أن تحدث في فراغ. |
Pour conclure, la Conférence du désarmement ne fonctionne pas dans le vide. | UN | ونستخلص مما سبق أن مؤتمر نزع السلاح لا يعمل في فراغ. |
Le présent débat sur l'assistance humanitaire aux Palestiniens de Gaza et de Cisjordanie ne doit pas avoir lieu dans le vide. | UN | وينبغي ألا يتم إجراء مناقشة اليوم بشأن تقديم المساعدة الإنسانية للفلسطينيين في غزة والضفة الغربية، في فراغ. |
Toutefois, les changements anticonstitutionnels de gouvernement n'interviennent pas dans le vide, pas plus qu'ils ne sont limités aux coups d'État militaires. | UN | غير أنّ عمليات تغيير الحكم بشكل غير دستوري لا تحدث في فراغ ولا هي تقتصر على الانقلابات العسكرية. |
Le travail ou l'inactivité de la Conférence du désarmement est le reflet des réalités politiques actuelles, car elle ne fonctionne pas dans le vide. | UN | إن عمل مؤتمر نزع السلاح أو شلله إنما هو انعكاس للحقائق السياسية السائدة، حيث أنه لا يعمل في فراغ. |
Comme cela a été dit et redit, la Conférence du désarmement ne travaille pas dans le vide. | UN | وإذا ما انتقيت عبارة جرى تكرارها مرات كثيرة جدا، فإن مؤتمر نزع السلاح لا يعمل في فراغ. |
Les catastrophes ne se produisent pas dans le vide : il est important d'évaluer et de s'intéresser au contexte de logement plus large où les catastrophes se produisent. | UN | والكوارث لا تحدث في فراغ: من المهم تقييم الإسكان الأوسع نطاقاً الذي تحدث فيه الكوارث وبحث سياقه. |
On a fait observer que le Groupe de travail ne légiférait pas dans le vide et ne pouvait méconnaître l'abondante jurisprudence qui existait dans chaque État. | UN | ولوحظ أن الفريق العامل لا يشرِّع في فراغ بل على خلفية كم كبير من المرجعيات في كل دولة. |
Les dispositions types à l'examen visent à fournir un cadre législatif général et elles ne seront pas mises en œuvre dans le vide. | UN | وأوضح المتكلّم أن الحكم النموذجي الذي تجري مناقشته يهدف إلى إيجاد إطار تشريعي عام ولن يُنفَّذ في فراغ. |
Les technologies nouvelles ne sont pas adoptées ou mises au point dans le vide. | UN | ولا تعتمد أو تستحدث التكنولوجيات الجديدة في فراغ. |
En tant qu'organe unique de négociations multilatérales de désarmement, la Conférence ne peut oeuvrer dans le vide. | UN | وبوصفه الهيئة العالمية الوحيدة للتفاوض على نزع السلاح متعدد الأطراف، لا يستطيع مؤتمر نزع السلاح القيام بعمله في فراغ. |
L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice a été produit dans une réalité virtuelle, mais il n'a pas été créé dans le vide. | UN | لقد صدرت فتوى محكمة العدل الدولية في ظل واقع افتراضي، ولكنها لم تأت من فراغ. |
Ils regardent dans le vide et en plus, ils disparaissent. | Open Subtitles | إنهم يحدقون في الفضاء بالاضافة إلي أنهم يختفون |
Plus on s'y replie, plus on s'enfonce dans le vide. | Open Subtitles | كلما إقتربت عودتك، كلما تعمقت أكثر إلى الفراغ |
Il a le regard dans le vide, il prend vraiment son temps pour répondre. | Open Subtitles | إنه يحدق في الفراغ و حسب ويجعل الأمر يبدو ضخماً |