"dans le village planétaire" - Translation from French to Arabic

    • في القرية العالمية
        
    Et c'est là que devrait intervenir la solidarité internationale, pour l'égalité des peuples, dans le village planétaire. UN ومن هنا، كان من الواجب أن يتبلور التضامن الدولي من أجل المساواة بين الشعوب في القرية العالمية.
    Les villageois sont inégaux dans le village planétaire. UN والقرويون في القرية العالمية غير متساوين.
    On parle beaucoup aujourd’hui de la vie dans le village planétaire. UN ويكثر الكلام في هذه اﻷيام عن الحياة في القرية العالمية.
    Le sens de l'équité et de la justice qui sous-tend la Charte originale est quelque peu obscurci par les événements qui surviennent dans le village planétaire d'aujourd'hui. UN واﻹحساس الكامن بالعدل واﻹنصاف الذي استلهمه الميثاق اﻷصلي أصبحت تطمسه الى حد ما اﻷحداث الجارية في القرية العالمية اليوم.
    Les déclarations faites dans une des langues de la Conférence, dans le cadre des séances plénières ou du colloque sur l'État de droit dans le village planétaire, seront interprétées dans les autres langues de la Conférence. UN والكلمات التي تلقى باحدى لغات المؤتمر أثناء جلسات الهيئة العامة أو أثناء الندوة المتعلقة بسيادة القانون في القرية العالمية ستترجم شفويا الى لغات المؤتمر الأخرى.
    Ce texte aborde les questions liées au terrorisme dans le village planétaire, le risque d'une utilisation des hautes technologies pour amplifier les effets des attaques terroristes ainsi que les conventions et déclarations adoptées par la communauté internationale sur la question du terrorisme. UN ويتناول هذا النص مسائل " اﻹرهاب في القرية العالمية " ، وخطر استخدام التكنولوجيا الرفيعة لتضخيم آثار الاعتداءات اﻹرهابية، والاتفاقيات واﻹعلانات التي اعتمدها المجتمع الدولي في ميدان اﻹرهاب.
    De fait, il semblerait que nous nous trouvions dans un cercle vicieux et désespéré puisque les disparités qui nous ont amenés à accepter des changements urgents ont, à leur tour, provoqué d'autres différends et un ressentiment accru dans les pays en développement et d'autres États déliquescents et, donc, des inégalités plus grandes dans le village planétaire. UN ويبدو في حقيقة الأمر أننا ندور في حلقة مفرغة ويائسة، حيث أن الخلافات التي دفعتنا إلى قبول تغييرات عاجلة، خلقت بدورها خلافات أعمق وامتعاضا أشد في أقل البلدان نموا، الأمر الذي زاد من عدد الدول المفككة وبالتالي أدى إلى تفاقم حالة انعدام الأمن في القرية العالمية.
    Bien que la criminalité organisée n'en soit encore qu'à ses balbutiements en Afrique du Sud, structurellement parlant, la réintégration de notre pays dans le «village planétaire» a accru les risques de voir les criminels locaux nouer des liens avec des éléments présents depuis longtemps au coeur de la dimension transnationale du crime organisé. UN وبالرغم من أن الجريمة المنظمة في جنوب أفريقيا ما زالت محدودة في مستوى تنظيمها، فإن إعادة دمج بلدنا في " القرية العالمية " زادت من إمكانات ارتباط المجرمين المحليين بالعناصر التي كانت لفترة طويلة محور البعد عبر الوطني للجريمة المنظمة.
    C'est dans ce contexte que la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA a récemment adopté la Déclaration sur l'industrialisation de l'Afrique, dans laquelle elle insiste sur le fait que le développement industriel est la condition sine qua non pour que les nations africaines deviennent des partenaires crédibles dans le village planétaire du nouveau millénaire. UN وعلى هذا اﻷساس ، أكد مجلس رؤساء الدول والحكومات التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في اعلانه الذي اعتمد مؤخرا بشأن تصنيع أفريقيا ، أكد على اﻷهمية البالغة للتنمية الصناعية في جعل الدول اﻷفريقية شركاء ذات مصداقية في القرية العالمية في اﻷلفية الجديدة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more