"dans le xxie" - Translation from French to Arabic

    • في القرن
        
    • إلى القرن
        
    • أجل القرن
        
    • تدخل القرن
        
    Que vous refusiez de me montrer ne serait-ce qu'un aperçu du futur, ce qui catapulterait nos recherches dans le XXIe siècle. Open Subtitles أن تتنازل عن الفرصة لتريني ،حتى أدنى لمحة عن ذلك المستقبل ونطلق بحث التحويل في القرن الـ21،
    Le monde est entré dans le XXIe siècle en devant tenir compte de la mondialisation, force économique dominante. UN لقد دخل العالم في القرن الحادي والعشرين بالعولمة التي هي القوة الاقتصادية الأوسع انتشارا والتي يحسب لها حساب.
    À cet égard, nous reconnaissons le rôle considérable que jouera la technologie de l'information dans le XXIe siècle. UN وفي هذا الصدد، نسلِّم بالدور الحاسم الذي ستضطلع به تكنولوجيا المعلومات في القرن الحادي والعشرين.
    Parce qu'il conditionne notre entrée dans le XXIe siècle, il devra combler tous les espoirs et toutes les attentes. UN ولما كان هذا المؤتمر هو مدخلنا إلى القرن الحادي والعشرين، فلا بد أن يلبي كل اﻵمال والتطلعات.
    Nous allons porter ce bagage dans le XXIe siècle et dans le nouveau millénaire. UN ونحن سنحمل معنا هذا اﻹرث إلى القرن الحادي والعشرين واﻷلفية الجديدة.
    Aujourd'hui, nous entamons une autre activité au sein de l'Organisation des Nations Unies alors que notre voyage se poursuit dans le XXIe siècle. UN واليوم، نتولى القيام بعمل جديد في الأمم المتحدة فيما نواصل السير في القرن الحادي والعشرين.
    Il nous incombe de réfléchir à l'Ukraine d'aujourd'hui, à son entrée dans le XXIe siècle et à l'héritage que nous laisserons à nos descendants. UN وينبغي لنا أن نفكر في أوكرانيا المعاصرة، وكيف أنها ستلج في القرن الحادي والعشرين، وكيف نتركها إرثا لﻷجيال القادمة.
    Le Plan d'action de la Décennie internationale vise à faire entrer un monde totalement libéré du colonialisme dans le XXIe siècle. UN وتستهدف خطة عمل العقد الدولي المحددة اﻹيذان بعالم خال من الاستعمار في القرن الحادي والعشرين.
    Un pays qui ne dispose pas de la science et de la technologie n'a pas sa place dans le XXIe siècle. UN إن الدولة المفتقرة إلى العلم والتكنولوجيا ليس لها مكان في القرن الحادي والعشرين.
    Le SIDS/NET est une formule facilitant l'entrée du monde, et en particulier des PEID, dans le XXIe siècle. UN وشبكة المعلومات هي إحدى البدائل لتيسير التحول العالمي في القرن الحادي والعشرين، وضمان أن تكون الدول الجزرية الصغيرة النامية جزءا من هذا التحول.
    Pour sa part, Maurice appuie entièrement la Déclaration du Sommet du millénaire, qui établit un programme modeste mais important que doit poursuivre la communauté internationale dans son ensemble afin d'assurer le bien être de l'humanité entière alors que nous avançons dans le XXIe siècle. UN وتؤيد موريشيوس بالكامل إعلان قمة الألفية الذي يضع برنامجا أدنى ولكنه هام ينفذه المجتمع العالمي معا لضمان رفاه البشرية ككل فيما نمضى في القرن الحادي والعشرين.
    Avant d'entrer dans le XXIe siècle, il est utile de passer en revue les événements de ce siècle pour tirer les leçons de notre expérience et nous saurons, je l'espère, comment gérer les affaires du XXIe. UN وقبل أن نخطو إلى القرن الحادي والعشرين، من المفيد أن نستعرض أحداث هذا القرن لكي نتعلم من تجاربنا ونعرف بشيء من التفاؤل كيف ندير شؤووننا في القرن الحادي والعشرين.
    Il est essentiel, alors que nous entrons dans le XXIe siècle, que la réduction des risques, la gestion des catastrophes et les interventions d’urgence s’inscrivent dans un plan d’action intégré qui définisse clairement des stratégies de prévention. UN وينبغي أن يكون الحد من المخاطر وإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطورئ جزءا من إطار متكامل يحدد بوضوح استراتيجيات المنع: وهو أمر أساسي هام في القرن الحادي والعشرين.
    Il est injuste et inacceptable d'avancer plus dans le XXIe siècle, comme nous le faisons, avec un déséquilibre aussi radical dans les conditions de vie. UN ومن غير العدل وغير المقبول أن نواصل العيش في القرن الحادي والعشرين، كما نفعل الآن، في وجود هذا الاختلال الجذري في أوضاع البشر المعيشية.
    Consacrons-nous à nos objectifs communs de bonne gouvernance dans le XXIe siècle en veillant au travers de l'exercice de la démocratie à ce que nous puissions construire un monde meilleur. UN فـلنستـرشد بهدفنا المشترك لتحقيق الحكم الرشيد في القرن الحادي والعشرين، لنضمـن أنه بممارسة الديمقراطية يمكننا بناء عالم أفضل.
    Le Japon ne peut entrer dans le XXIe siècle tant que les relations UN لا تستطيع اليابان أن تتطلع إلى القرن ٢١ ما دامت العلاقات
    Toutefois, ce même siècle passé nous a apporté de terribles calamités et légué des problèmes complexes et variés, alors que nous entrons dans le XXIe siècle. UN ومع ذلك جلب لنا نفس هذا القرن كوارث عديدة وترك لنا، ونحن ندخل إلى القرن الحادي والعشرين، مشاكل متنوعة معقدة.
    Le sort a également voulu qu'il soit le dernier Secrétaire général du XXe siècle et celui qui a fait entrer l'Organisation dans le XXIe siècle. UN كما اختاره القدر أيضا لكي يكون الأمين العام الذي يشهد نهاية القرن الماضي ويدفع بالمنظمة إلى القرن الحادي والعشرين.
    En effet, c'est sous sa présidence éclairée que l'Organisation entrera de plain-pied dans le XXIe siècle. UN وأود أن أؤكد له كامل تعاون وفدي وتأييده، ﻷن المنظمة سوف تقطع برئاسته المتنورة شوطا بعيدا إلى القرن الحادي والعشرين.
    Donner les moyens aux entrepreneurs d'entrer dans le XXIe siècle UN التمكين لمنظمي المشاريع من أجل القرن الحادي والعشرين
    Le Turkménistan entre dans le XXIe siècle plein d’espoir et de confiance en soi et dans l’humanité UN تركمانستان تدخل القرن الحادي والعشرين يحدوها اﻷمل والثقة في نفسها وفي اﻹنسانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more