"dans les écoles de l'office" - Translation from French to Arabic

    • في مدارس الوكالة
        
    • في مدارس الأونروا
        
    • بمدارس الوكالة
        
    La croissance démographique à Gaza se traduit par 10 000 élèves supplémentaires chaque année dans les écoles de l'Office. UN وينعكس النمو السكاني في غزة في الزيادة السنوية بمقدار 000 10 طالب في مدارس الوكالة.
    Déplorant également que des enfants qui se trouvaient dans les écoles de l'Office aient été tués ou blessés par les forces d'occupation israéliennes, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة الأطفال في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية،
    Déplorant également que des enfants qui se trouvaient dans les écoles de l'Office aient été tués ou blessés par les forces d'occupation israéliennes, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة الأطفال في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية،
    La deuxième phase a été introduite dans les écoles de l'Office pendant l'année scolaire 1999/2000 et la troisième en 2000/01. UN وخلال السنة الدراسية 1999/2000، أُدخلت المرحلة الثانية في مدارس الأونروا.
    Les bureaux du secteur se sont également employés en priorité à appliquer les mesures de réforme de l'éducation et à inscrire dans les écoles de l'Office les enfants palestiniens réfugiés en provenance de République arabe syrienne. UN وأولى أيضا الميدان الأولوية لمواصلة تنفيذ الإصلاحات في مجال التعليم، وتسجيل أطفال اللاجئين الفلسطينيين القادمين من الجمهورية العربية السورية في مدارس الأونروا.
    À un moment donné, plus de 5 000 réfugiés étaient hébergés dans les écoles de l'Office en raison des combats qui se déroulaient dans leurs villages et leurs camps. UN ولاذ في وقت من الأوقات ما يفوق 000 5 لاجئ بمدارس الوكالة بسبب القتال الدائر في قراهم ومخيماتهم.
    Déplorant également que des enfants qui se trouvaient dans les écoles de l'Office aient été tués ou blessés par les forces d'occupation israéliennes, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة الأطفال في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية،
    Déplorant également que des enfants qui se trouvaient dans les écoles de l'Office aient été tués ou blessés par les forces d'occupation israéliennes, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة الأطفال في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية،
    L'ouverture par le Gouvernement de nouvelles écoles dans les camps de réfugiés ou à proximité a permis de remédier au surpeuplement dans les écoles de l'Office. UN وافتتاح مدراس حكومية جديدة في بعض مخيمات اللاجئين أو بالقرب منها، أسهم في التخفيف من الاكتظاظ في مدارس الوكالة.
    La croissance démographique à Gaza se traduit par 10 000 élèves supplémentaires chaque année dans les écoles de l'Office. UN وينعكس النمو السكاني في غزة في الزيادة السنوية بمقدار 000 10 طالب في مدارس الوكالة.
    Au Liban, il a été prévu d’introduire dans les écoles de l’Office une nouvelle structure d’enseignement, assortie de nouveaux programmes et manuels scolaires, sur une période de trois ans à compter de 1998/99. UN وفي لبنان، من المقرر تنفيذ بنية تعليمية جديدة ومنهج دراسي وكتب مدرسية للمرحلتين الابتدائية والاعدادية في مدارس الوكالة على مدى ثلاث سنوات تبدأ في السنة الدراسية ١٩٩٨-١٩٩٩.
    54. Le poste Construction et matériel comprend les sommes nécessaires pour construire et équiper des salles de classe dans les écoles de l'Office. UN ٥٤ - ويشير بند البناء والتجهيز إلى المبالغ اللازمة لبناء وتجهيز غرف الصفوف في مدارس الوكالة.
    L'Office et l'Autorité se sont concertés au sujet de questions telles que l'élaboration des calendriers scolaires et des projets d'infrastructure ainsi que l'accueil dans les écoles de l'Office des enfants des familles de réfugiés qui venaient d'arriver dans les zones autonomes. UN كما نسقت الوكالة مع السلطة حول عدة أمور كالفترات الدراسية، وتخطيط البنى اﻷساسية، واستيعاب أطفال عائلات اللاجئين الوافدين حديثا إلى مناطق الحكم الذاتي في مدارس الوكالة.
    dans les écoles de l'Office à Irbid et à Talbieh, de nouvelles unités offrent désormais des cours spéciaux à l'intention des enfants malentendants élèves de l'enseignement ordinaire. UN واستحدثت وحدات جديدة في مدارس الوكالة في إربد والطالبية تنظم صفوفا خاصة لﻷطفال المصابين بضعف في السمع في عداد برامج التعليم النظامي.
    Il dispense un enseignement pédagogique de niveau universitaire aux jeunes palestiniens réfugiés ainsi qu'une formation en cours d'emploi aux enseignants de l'UNRWA en vue d'améliorer la qualité de l'enseignement dans les écoles de l'Office. UN 2-4 توفير تدريب للمعلمين قبل الخدمة على مستوى الجامعة لشباب اللاجئين الفلسطينيين وكذلك تدريب معلمي الأونروا في أثناء الخدمة لتمكينهم من تحسين نوعية التعليم في مدارس الأونروا.
    Le violent conflit armé avait été durement ressenti par l'équipe du bureau de Gaza chargée de la passation des marchés, qui était réduite à sa plus simple expression, et avait motivé le remplacement des activités d'achat normales par des activités d'urgence visant à transférer dans de nouveaux locaux les personnes déplacées qui étaient hébergées dans les écoles de l'Office. UN أولهما، الصراع المسلح العنيف الذي كان له أثر كبير على فريق المشتريات الهزيل بالمكتب الميداني في غزة، وأدى إلى تعليق أنشطة الشراء العادية، والتركيز بدلا من ذلك على أنشطة الطوارئ المتمثلة في نقل المشردين الذين كانوا يقيمون في مدارس الأونروا.
    Malgré le programme élargi de construction scolaire mis en œuvre depuis 1993 dans le cadre du Programme pour la mise en œuvre de la paix et le financement du projet, le pourcentage de classes alternées est demeuré supérieur à 75 % dans les écoles de l'Office au cours des 10 dernières années. UN إلا أنه على الرغم من البرنامج الموسع لتشييد المدارس الجاري تنفيذه منذ عام 1993 في إطار برنامج إقرار السلام وتمويل المشاريع، فإن معدل العمل بنظام الفترتين في السنوات العشر الأخيرة قد بقي يتجاوز 75 في المائة في مدارس الأونروا.
    Israël se félicite que l'on développe les programmes d'enseignement de la tolérance et du règlement des différends dans les écoles de l'Office et espère bien que ces programmes feront comprendre qu'il importe au plus haut point de régler le conflit israélo-palestinien par des moyens pacifiques et de récuser le terrorisme qui est si répandu dans de larges couches de la population palestinienne. UN وترحب إسرائيل بالترويج في مدارس الأونروا للتدريب على التسامح وحل النزاعات، وتثق في أن مثل هذه البرامج ستبرز الأهمية الفائقة لحل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني بالوسائل السلمية ونبذ الإرهاب المنتشر بصورة واسعة بين فئات كبيرة من السكان الفلسطينيين.
    Le nouveau programme des classes de troisième année du cycle primaire a été intégralement appliqué dans les écoles de l'Office en 1999/2000 et celui des classes de quatrième année a été introduit partiellement tant dans les écoles de l'Office que dans les écoles publiques pendant la même période. UN وطبّقت الصيغة الجديدة للصف الثالث الابتدائي بالكامل في مدارس الأونروا في 1999/2000، في حين أن الصيغة الجديدة للصف الرابع الابتدائي طبّقت في الفترة نفسها في مدارس مختارة من مدارس الوكالة والمدارس الحكومية على السواء.
    Déplorant le fait que des enfants et des femmes réfugiés qui s'étaient abrités dans les écoles de l'Office ont été tués ou blessés par les forces d'occupation israéliennes au cours des opérations militaires de juillet et d'août 2014, UN وإذ تعرب أيضا عن استيائها لمقتل وإصابة اللاجئين من النساء والأطفال المحتمين بمدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية التي جرت في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2014،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more