Il faudrait donc que des informations soient disponibles dans les écoles et autres institutions appropriées. | UN | وينبغي أن تتاح المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع في المدارس وغيرها من المؤسسات ذات الصلة. |
Le chinois est la langue orale et écrite de base utilisée dans les écoles et autres établissements d'enseignement. | UN | 28 - واللغة الصينية هي لغة التخاطب واللغة المكتوبة الأساسية المستخدمة في المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية. |
89.38 Le châtiment corporel est déjà interdit dans les écoles et autres établissements offrant une protection de remplacement. | UN | 89-38- العقوبة البدنية محظورة بالفعل في المدارس وغيرها من مؤسسات الرعاية البديلة. |
e) de ne pas subir de châtiments corporels ou de traitements cruels ou inhumains dans les écoles et autres établissements qui s'occupent d'enfants. | UN | (ه( ألا يخضع لعقوبة بدنية أو معاملة قاسية أو لا إنسانية في المدارس وغيرها من المؤسسات المسؤولة عن رعاية الأطفال. |
L'existence de matériel pédagogique en format adapté et de possibilités d'interprétation en langue des signes dans les écoles et autres milieux éducatifs était abordée dans l'enquête. | UN | 37 - واستفسرت الدراسة الاستقصائية عن توافر مواد تعليمية بصيغ يمكن الوصول إليها والترجمة بلغة الإشارة في المدارس وغيرها من الأوساط التعليمية. |
Cette association informe la société sur ce problème nouveau et inquiétant de la drogue, coopère avec les pouvoirs publics pour mettre au point des mesures visant à lutter contre l'usage de drogues, offre des services de conseil aux parents de toxicomanes et, enfin, organise une action préventive en intervenant dans les écoles et autres établissements d'enseignement. | UN | وتقوم الرابطة بإبلاغ المجتمع عن المشكلة الجديدة والمزعجة، وتتعاون مع الأجهزة الحكومية لوضع تدابير لمكافحة إدمان المخدرات، وتوفر الإرشاد لآباء وأمهات مدمني المخدرات، وتنظم أعمال الوقاية في المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية. |
427. Le Comité exhorte l'État partie à accroître considérablement ses efforts en vue de régler le problème de la violence dans la société et de condamner les actes de violence, notamment à l'encontre de femmes et d'enfants, en particulier dans le cadre de la famille ainsi que dans les écoles et autres environnements. | UN | 427- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها ومضاعفتها لمعالجة وإدانة العنف في المجتمع بما في ذلك العنف ضد النساء والأطفال لا سيما في إطار الأسرة، وكذلك في المدارس وغيرها من الأوساط. |
a) L'insuffisance des mesures de prévention adoptées dans les écoles et autres établissements fréquentés par des enfants; | UN | (أ) عدم كفاية تدابير المنع في المدارس وغيرها من المؤسسات التي يرتادها الأطفال؛ |
Au sujet de la prévention des châtiments corporels dans les écoles et autres établissements accueillant des mineurs, il fait observer que la politique dite de < < tolérance zéro > > est plus réactive que préventive et peut favoriser l'exclusion des élèves ayant des problèmes de discipline. | UN | وفيما يتعلق بمنع العقوبة البدنية في المدارس وغيرها من المرافق التي يوضع فيها القصّر، لاحظ السيد رودريغيث - ريسثيا أن السياسة المسماة " عدم التسامح المطلق " هي سياسة تقوم على ردات الفعل أكثر منها على الوقاية ويمكن أن تشجع على استبعاد التلاميذ الذين يعانون من مشاكل انضباطية. |
b) De prendre toutes les mesures nécessaires pour introduire l'interdiction légale de la pratique des châtiments corporels dans les écoles et autres institutions et dans la famille et de former les enseignants à d'autres mesures de discipline; | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحظر العقاب البدني قانوناً في المدارس وغيرها من المؤسسات وفي المنزل، وتدريب المدرسين على اللجوء إلى تدابير تأديبية بديلة؛ |
b) De prendre toutes les mesures voulues pour interdire par la loi le recours aux châtiments corporels dans les écoles et autres institutions, et dans les foyers; | UN | (ب) أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للأخذ بالحظر القانوني لممارسة العقوبة الجسدية في المدارس وغيرها من المؤسسات، وفي البيت؛ |
b) De prendre toutes les mesures nécessaires pour introduire l'interdiction légale de la pratique des châtiments corporels dans les écoles et autres institutions et dans la famille; | UN | (ب) أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للأخذ بالحظر القانوني لممارسة العقوبة الجسدية في المدارس وغيرها من المؤسسات، وفي البيت؛ |
Ce personnel s'emploie à mettre en place des activités de promotion visant à inculquer et renforcer des modes de vie sains (principalement ateliers dans les écoles et autres lieux communautaires). | UN | وينطوي العمل الاستباقي الذي تضطلع به على أنشطة ترويجية تهدف إلى غرس أنماط الحياة الصحية وتعزيزها (ولا سيما من خلال حلقات العمل في المدارس وغيرها من البيئات المجتمعية). |
b) De promouvoir la santé des adolescents, y compris par l'éducation à la santé sexuelle et procréative, dans les écoles et autres lieux appropriés fréquentés par eux, et de veiller à ce que les enseignants soient dûment formés aux questions relatives à la santé sexuelle et procréative pour pouvoir en discuter avec les adolescents. | UN | (ب) النهوض بصحة المراهقين، بما في ذلك التثقيف الجنسي والتثقيف المتعلق بالصحة الإنجابية، في المدارس وغيرها من الأماكن المناسبة التي يرتادها المراهقون، وضمان حصول المعلمين على تدريب ملائم لمناقشة مواضيع الجنس والصحة الإنجابية. |
a) D'intensifier son action en vue de dispenser une éducation inclusive et de prévoir des aménagements raisonnables dans les écoles et autres établissements d'enseignement, en fournissant, entre autres choses, des aides et des moyens techniques dans les classes, du matériel pédagogique et des programmes scolaires accessibles et adaptés ainsi qu'un environnement scolaire facilitant l'accès des handicapés; | UN | (أ) تكثيف الجهود الرامية إلى إتاحة التعليم الجامع والترتيبات التيسيرية المعقولة في المدارس وغيرها من مؤسسات التعليم بوسائل منها توفير التكنولوجيا المساعِدة والدعم في قاعات الدرس والمواد والمناهج التعليمية الميسَّرة والمكيفة وبيئات مدرسية يسهل الدخول إليها والتنقل داخلها؛ |