"dans les écoles et les universités" - Translation from French to Arabic

    • في المدارس والجامعات
        
    • المناهج المدرسية والجامعية
        
    • بالمدارس والجامعات
        
    L'enseignement dans les écoles et les universités est prodigué dans sept langues tandis que la radio et la télévision diffusent des programmes en 10 langues. UN ويتم التعليم في المدارس والجامعات بسبع لغات، وتبث البرامج في التلفزيون والإذاعة بـ 10 لغات.
    :: Proposer des cours d'abkhaze et d'ossète dans les écoles et les universités géorgiennes; UN :: توفير التدريب على اللغتين الأبخازية والأوسيتية في المدارس والجامعات الجورجية.
    Elles ont mis en place un système de quotas pour l'admission des Roms dans les écoles et les universités, et créé un département rom à l'Université de Bucarest. UN وقد طُبق نظام حصص لقبول الطلاب من طائفة الروما في المدارس والجامعات وأنشئ قسم خاص لطائفة الروما في جامعة بوخارست.
    Il est également préoccupé par l'impact que peut avoir sur les filles et les femmes l'interdiction du foulard dans les écoles et les universités. UN كما تشعر اللجنة بالقلق، بشأن أثر منع الفتيات والنساء من ارتداء غطاء الرأس في المدارس والجامعات.
    Le PNUE appuie en outre les activités des enfants et des jeunes dans les écoles et les universités. UN ويقوم البرنامج أيضاً بدعم أنشطة الأطفال والشباب بالمدارس والجامعات.
    Sur le plan social, l'un des grands succès à été la réintégration progressive des femmes dans les écoles et les universités ainsi que sur le marché du travail. UN ومن بين الإنجازات الاجتماعية الكبرى إعادة إدماج مطردة للمرأة في المدارس والجامعات والوظائف.
    Existe—t—il dans les écoles et les universités des programmes d'éducation propres à susciter un changement d'attitude des jeunes à l'égard des Roms et des autres groupes minoritaires ? UN وهل توجد في المدارس والجامعات برامج تعليمية ترمي إلى إحداث تغير في موقف الشباب تجاه الغجر ومجموعات اﻷقليات اﻷخرى؟
    L'encouragement de la culture et des compétitions sportives dans les écoles et les universités. UN وتشجيع الثقافة والمنافسات الرياضية في المدارس والجامعات.
    Or, s'il veut pouvoir régler le problème, le système des Nations Unies doit absolument promouvoir les études sur la paix dans les écoles et les universités. UN غير أنه لا غنى للنظام الدولي عن تشجيع الدراسات المتعلقة بالسلام في المدارس والجامعات من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    On ne sait pas non plus si des programmes d'éducation aux droits de l'homme sont mis en œuvre, par exemple dans les écoles et les universités. UN وليس معروفاً كذلك ما إذا يجري تنفيذ برامج تثقيف في مجال حقوق الإنسان مثلاً في المدارس والجامعات.
    :: Mettre à disposition des bibliothèques électroniques multimédia dans les écoles et les universités et affecter cette démarche d'un caractère prioritaire; UN نشر المكتبات الإلكترونية المتعددة الوسائط في المدارس والجامعات واعتبارها من الأولويات.
    Certains pays ont introduit l'enseignement de la gériatrie dans les facultés de médecine et des questions liées au vieillissement dans les écoles et les universités. UN وقد أدرجت بعض البلدان طب المسنين في كليات الطب والدراسات المتعلقة بمسائل الشيخوخة في المدارس والجامعات.
    Le Comité a recommandé que les droits de l’homme, et notamment les dispositions de la Convention, soient enseignés dans les écoles et les universités. UN ٨٧ - وتوصي اللجنة بإدخال التعليم في مجال حقوق الانسان، ومن بينه الاتفاقية، في المدارس والجامعات.
    Le Comité a recommandé que les droits de l’homme, et notamment les dispositions de la Convention, soient enseignés dans les écoles et les universités. UN ٨٧ - وتوصي اللجنة بإدخال التعليم في مجال حقوق الانسان، ومن بينه الاتفاقية، في المدارس والجامعات.
    La promotion de la tolérance et l'apprentissage de l'ouverture d'esprit et de la solidarité doivent se faire dans les écoles et les universités, au moyen de l'éducation non formelle, dans les foyers et sur les lieux de travail. UN وإن جهود تعزيز التسامح وتكوين المواقف القائمة على الانفتاح وإصغاء البعض للبعض والتضامن ينبغي أن تبذل في المدارس والجامعات وعن طريق التعليم غير النظامي وفي المنزل وفي مواقع العمل.
    Les stratégies nationales de cybersécurité doivent prendre acte de la nécessité de mieux informer et de renforcer les capacités en créant des programmes d'éducation et de formation adaptés dans les écoles et les universités. UN ويجب أن تعترف الاستراتيجيات الوطنية للأمن السيبراني بضرورة زيادة الوعي وبناء القدرة عن طريق وضع برامج تعليمية وتدريبية مناسبة في المدارس والجامعات.
    Il assure gratuitement l'éducation des enfants dans les écoles et les universités jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge de travailler et garantit à tous les travailleurs des soins de santé entièrement gratuits. UN وتقدم الدولة تعليماً مجانياً إلى الأطفال في المدارس والجامعات حتى بلوغهم سن العمل كما توفر لكافة فئات الشعب العاملة خدمات طبية مجانية كلياً.
    51. D'encourager l'enseignement de l'éducation à la paix dans les écoles et d'élaborer des programmes d'éducation interculturelle dans les écoles et les universités; UN 51- تشجيع تدريس مادة السلام في المدارس ووضع منهاج دراسي للتعليم المشترك بين الثقافات في المدارس والجامعات.
    Le PNUE appuie en outre les activités des enfants et des jeunes dans les écoles et les universités. UN ويقوم البرنامج أيضاً بدعم أنشطة الأطفال والشباب بالمدارس والجامعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more