"dans les économies en transition" - Translation from French to Arabic

    • في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال
        
    • إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال
        
    L'accroissement de l'inégalité des revenus est particulièrement important dans les économies en transition. UN وكان تزايد التفاوت في الدخل مرتفعا بصفة خاصة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Partant, le mouvement vers un système économique régi par les lois du marché dans les économies en transition y a également accentué les inégalités. UN وبالتالي، فإن التحرك نحو نظام اقتصادي ذي أساس سوقي في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد أدى أيضا إلى مزيد من اللامساواة بكل بلد.
    6.2 Nombre estimatif de pauvres dans les économies en transition, UN العدد التقديري للفقراء في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ١٩٨٨-١٩٩٤
    Un projet pilote a été entrepris de nettoyage environnemental des sites pollués par des produits chimiques dans les économies en transition. UN وقد بدأ مشروع تجريبي لتطهير البيئة في مواقع ملوثة بالكيماويات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Des réductions de plus de 40 % peuvent être obtenues rentablement dans les économies en transition. UN ويمكن تحقيق تخفيض التكاليف بما يزيد عن 40 في المائة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    (M. Smirnov, Fédération de Russie) 40. Ce rapport fait également une analyse pertinente de la situation des ressources humaines dans les économies en transition. UN ٤٠ - وأعقب ذلك بقوله أن التقرير قد نجح أيضا في تحليل حالة الموارد البشرية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Les investisseurs étrangers répugnent à investir dans les économies en transition dans une large mesure pour les mêmes raisons que celles évoquées plus haut parmi les facteurs qui retardent l'investissement en général. UN وكثير من اﻷسباب التي ذكرت أعلاه على أنها تكبح الاستثمار بوجه عام تثبط عزيمة المستثمرين اﻷجانب عن الاستثمار في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال.
    Tableau 6.2 Nombre estimatif de pauvres dans les économies en transition, 1988-1994 UN الجدول ٦-٢ العدد التقديري للفقراء في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عدد الفقراء
    Ainsi, dans les économies en transition, la demande monétaire paraît instable et il n'existe tout au plus qu'une faible corrélation entre l'évolution de la masse monétaire et l'évolution ultérieure des prix à la consommation. UN ويبدو بالتالي أن الطلب على النقود في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لا يتسم بالاستقرار كما أن هناك رابطة ضعيفة هذا إذا وجدت، بين التغييرات في اﻹمدادات النقدية وبين التغييرات اللاحقة في أسعار الاستهلاك.
    Tableau 6.2 Nombre estimatif de pauvres dans les économies en transition UN الجدول ٦-٢ العدد التقديري للفقراء في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عدد الفقراء
    Une croissance économique soutenue a permis d'améliorer le niveau de vie dans les économies en transition ces dernières années. UN 19- وساعد النمو الاقتصادي القوي في تحسين الأحوال المعيشية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في السنوات الأخيرة.
    Les progrès ont été moins satisfaisants dans les économies en transition de l'Europe du Sud-Est et de la Communauté des États indépendants (CEI) et la pauvreté se maintient à un niveau regrettablement élevé dans certaines régions. UN وكان التقدم أقل من ذلك في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في جنوب شرق أوروبا وكمنولث الدول المستقلة وظل الفقر مرتفعاً بشكل مقلق في بعض المناطق.
    Elle participe régulièrement aux réunions du Comité d’examen des situations économiques et des problèmes de développement de l’OCDE, ainsi qu’aux travaux de l’atelier de l’OCDE et de la Banque mondiale sur le développement des marchés de valeurs à revenu fixe dans les économies en transition. UN وتشارك اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بصفة منتظمة في اجتماعات لجنة الاستعراض الاقتصادي واﻹنمائي التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وتشارك في أعمال حلقة العمل المشتركة بين المنظمة والبنك الدولي بشأن تطوير أسواق اﻷوراق المالية التي تدر دخلا ثابتا في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    46. L'incidence de la pauvreté et l'expérience des politiques axées sur la réduction de la pauvreté sont fondamentalement différentes dans les économies en transition et dans les pays en développement. UN ٦٤ - لا يزال معدل انتشار الفقر والخبرة المكتسبة في مجال سياسات الحد من الفقر مختلفين اختلافا جوهريا في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    137. Les activités de l'OIT ont été particulièrement axées sur le problème des travailleurs handicapés dans les économies en transition. UN ٣٧١ - وأولي اهتمام كبير في أنشطة المنظمة لقضية العمال المعاقين في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Séminaire régional sur la promotion d'une utilisation rationnelle de l'énergie et la création d'institutions dans les économies en transition d'Asie UN حلقة دراسية اقليمية بشأن تعزيز كفاءة الطاقة وبناء المؤسسات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في آسيا
    Le programme de travail du Centre du gaz de la CEE favorise également la mise en oeuvre de politiques et de pratiques fondées sur les mécanismes du marché dans les économies en transition. UN ويشجع برنامج عمل مركز الغاز التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا على تنفيذ سياسات وممارسات تقوم على أسس سوقية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les perspectives de ressources supplémentaires pour le développement social dans les économies en transition ne sont pas encore très encourageantes. UN ١٣٣ - أما توقعات الموارد اﻹضافية للتنمية الاجتماعية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال فغير مبشرة بالخير لﻵن.
    Des experts qui étudient les effets de la restructuration globale sur le travail féminin ont conclu que les stratégies commerciales avaient été préjudiciables à la vie productive et reproductive des travailleuses dans les économies en transition. UN واستنتج الباحثون الذين يدرسون آثار إعادة التشكيل العالمية على العاملات أن التحول إلى اقتصاد السوق قد أضر بالحياة الانتاجية واﻹنجابية لمعظم العاملات في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Les principaux destinataires étaient toujours les pays à revenu intermédiaire d'Asie et d'Amérique latine et les investissements directs dans les économies en transition ont encore augmenté. UN واستمر تركز تدفقات الاستثمار داخل الاقتصادات المتوسطة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية. واستمر الارتفاع في تدفقات الاستثمار المباشر المتجهة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    dans les économies en transition d'Asie, la proportion de femmes exerçant une activité économique a augmenté. UN وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في آسيا، ازدادت نسبة النشطات اقتصاديا بين السكان من اﻹناث.
    Nous savons qu'un apport accru de ressources par ces institutions au profit du développement accélérerait les transformations sociales et économiques tant dans les économies en transition que dans les pays en développement. UN ونحن مقتنعون بأنه إذا ما قامت هذه المؤسسات بتخصيص موارد أكبر للتنمية لعجﱠل ذلك بالتحولات الاجتماعية والاقتصادية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وفي البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more