Plusieurs régimes peuvent également coexister sur le même terrain, une situation fréquente dans les établissements urbains. | UN | وقد تتعايش فئات حيازة عدة على نفس الأرض، وهي حالة تتكرر كثيراً في المستوطنات الحضرية. |
dans les établissements urbains, la plupart des femmes ne sont pas dotées des compétences professionnelles voulues pour entrer en concurrence avec les hommes pour le petit nombre d'emplois rémunérés disponibles. | UN | فمعظم النساء في المستوطنات الحضرية لا يتمتّعن بالمهارة المهنية للتنافس على الوظائف المحدودة الأجر المتوافرة. |
Par exemple, il y a davantage d'hommes à être touchés par la pauvreté en milieu rural et davantage de femmes à l'être dans les établissements urbains. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك عدد متزايد من الرجال الذين يعيشون في حالة فقر في المناطق الريفية بينما يزداد عدد النساء الفقيرات في المستوطنات الحضرية. |
Les préparatifs d'Habitat II devraient être l'occasion de mettre davantage l'accent sur la nécessité de mettre en place des équipements sociaux dans les établissements urbains et ruraux. | UN | وينبغي في العمليات التحضيرية لمؤتمر الموئل الثاني، تركيز مزيد من الاهتمام على الحاجة إلى بناء هياكل أساسية اجتماعية في المستوطنات الحضرية والريفية. |
Il n'en reste pas moins que la qualité de l'éducation offerte aux jeunes filles rurales n'atteint pas encore le niveau des enseignements proposés dans les établissements urbains, publics ou privés (ces derniers se trouvant également, pour la plupart, en zone urbaine). | UN | وتظل المشكلة في أن نوعية التعليم المتاحة للفتيات في المناطق الريفية، عامة، ليست مكافئة للنوعية المتاحة في المدارس الحضرية أو الخاصة (وأغلبها أيضا في المناطق الحضرية)، حتى الآن. |
Les effets du changement climatique sur le logement dans les établissements urbains | UN | ألف - تأثير تغيُّر المناخ على السكن في المستوطنات الحضرية |
154. La majorité des femmes qui travaillent pour l'économie informelle dans les établissements urbains (52 %) pratiquent le petit commerce. | UN | 154- معظم النساء في الاقتصاد غير الرسمي في المستوطنات الحضرية (52 في المائة) يعملن في مجال التجارة الصغيرة. |
11. Plusieurs participants ont fait remarquer que beaucoup de pays en développement à revenu moyen étaient confrontés aux restrictions imposées par les institutions internationales de financement à l'utilisation des ressources disponibles allouées à des programmes sociaux de grande envergure et, en particulier, à l'amélioration de l'infrastructure et des services dans les établissements urbains informels existants. | UN | 11 - وأشار العديد من المشاركين إلى أن الكثير من البلدان النامية متوسطة الدخل تواجه قيوداً تضعها مؤسسات التمويل الدولية على استخدام الموارد المتوافرة المخصصة للبرامج الاجتماعية واسعة النطاق وبخاصة النهوض بالبنية التحتية والخدمات في المستوطنات الحضرية غير النظامية القائمة. |
Le projet de trois ans était consacré à la promotion de technologies durables pour les services d'eau potable et d'assainissement dans les établissements urbains. | UN | وكان عنوان المشروع الثلاثي السنوات هو " النهوض بالتكنولوجيات المستدامة في خدمات مياه الشرب والمرافق الصحية في المستوطنات الحضرية " . |
Même si le niveau des soins et l'accès aux services sont globalement satisfaisants dans les zones urbaines, de nombreux risques subsistent en ce qui concerne la survie et le développement de l'enfant, ainsi que sa protection, notamment dans les établissements urbains informels, comme à Kibera, un bidonville d'environ un million d'habitants à Nairobi. | UN | 27 - وبينما أصبح مستوى الرعاية والحصول على الخدمات مرتفعاً عموماً في المناطق الحضرية، تظل هناك مخاطر كثيرة تتعلق ببقاء الأطفال على قيد الحياة ونمائهم وحمايتهم، ولا سيما في المستوطنات الحضرية العشوائية مثل كيبيرا، وهو حي فقير في نيروبي يضم قرابة مليون نسمة. |
b) Aider les Etats Membres à exploiter leurs avoirs en terre pour aménager des établissements humains, notamment dans les établissements urbains en rapide croissance. | UN | )ب( تقديم المساعدة للحكومات اﻷعضاء في مجال استغلال اﻷصول من اﻷراضي في تنمية المستوطنات، وبصفة خاصة في المستوطنات الحضرية السريعة النمو. |
a) Renforcer les capacités des pouvoirs publics à l'échelon national et local et celles du secteur privé de manière qu'ils puissent faire face de manière économique, écologiquement rationnelle et sans inconvénient pour la population, à la demande d'équipements et de services qui s'accroît rapidement dans les établissements urbains et ruraux; | UN | )أ( تعزيز قدرة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي، فضلا عن القطاع الخاص على إدارة الطلبات المتزايدة بسرعة على البنية اﻷساسية والخدمات في المستوطنات الحضرية والريفية بطريقة تتسم بالكفاءة الاقتصادية والسلامة البيئية والاستدامة الاجتماعية؛ |
a) Renforcer les capacités des pouvoirs publics à l'échelon national et local et celles du secteur privé de manière qu'ils puissent faire face de manière économique, écologiquement rationnelle et sans inconvénient pour la population, à la demande d'équipements et de services qui s'accroît rapidement dans les établissements urbains et ruraux; | UN | )أ( تعزيز قدرة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي، فضلا عن القطاع الخاص على إدارة الطلبات المتزايدة بسرعة على البنية اﻷساسية والخدمات في المستوطنات الحضرية والريفية بطريقة تتسم بالكفاءة الاقتصادية والسلامة البيئية والاستدامة الاجتماعية؛ |
d) Exhorte les gouvernements, étant donné que l’application des stratégies de mise en valeur et de gestion intégrées des ressources en eau est d’une grande complexité, à renforcer les capacités institutionnelles et humaines aux niveaux national, infranational et local, en particulier dans les établissements urbains importants. | UN | )د( تحث الحكومات على تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية على الصعد الوطنية ودون الوطنية والمحلية، بالنظر إلى تعقد تنفيذ استراتيجيات متكاملة في تطوير وإدارة الموارد المائية، وخاصة في المستوطنات الحضرية الكبيرة. |
Deux thèmes prioritaires ont été identifiés lors de cette réunion - l’élaboration de modalités pour une collaboration efficace autour d’objectifs de développement sociaux définis conjointement, notamment des arrangements contractuels établissant une nette division des responsabilités et des effectifs; et mise au point d'outils adaptés pour mesurer le progrès du développement social, en particulier dans les établissements urbains. | UN | وكان هذا الاجتماع قد حدد موضوعين ذوي أولوية، وهما وضع الطرائق المتعلقة بالتعاون الفعال في إطار أهداف محددة مشتركة للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك التأكيد على الترتيبات التعاقدية التي تحدد بوضوح تقسيم العمل والمسؤولية؛ ووضع اﻷدوات المناسبة لقياس التقدم المحرز في مجال التنمية الاجتماعية، ولا سيما في المستوطنات الحضرية. |
a) Renforcer les capacités des pouvoirs publics à l'échelon national et local et celles du secteur privé de manière qu'ils puissent faire face de manière économique, écologiquement rationnelle et sans inconvénient pour la population, à la demande d'équipements et de services qui s'accroît rapidement dans les établissements urbains et ruraux; | UN | )أ( تعزيز قدرة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي، فضلا عن القطاع الخاص على إدارة الطلبات المتزايدة بسرعة على البنية اﻷساسية والخدمات في المستوطنات الحضرية والريفية بطريقة تتسم بالكفاءة الاقتصادية والسلامة البيئية والاستدامة الاجتماعية؛ |
b) Amélioration des moyens et conditions propres à faciliter la fourniture d'équipements et de services de base dans les établissements urbains de différentes tailles, notamment l'approvisionnement en eau salubre et l'assainissement, et à en faciliter l'accès, en vue d'atteindre l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire | UN | (ب) تحسين القدرات والبيئة من أجل تيسير توفير البنى التحتية والخدمات الأساسية وإمكانية الحصول عليها في المستوطنات الحضرية بمختلف أحجامها، ولاسيما مياه الشرب النقية والمرافق الصحية، وذلك بغية تحقيق هدف إعلان الألفية |
Amélioration des moyens et conditions propres à faciliter la fourniture d'équipements et de services de base dans les établissements urbains de différentes tailles, notamment l'approvisionnement en eau salubre et l'assainissement, et à en faciliter l'accès, en vue d'atteindre l'Objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire. [1] | UN | قدرة وبيئة محسنتان لتيسير توفير البنية التحتية والخدمات الأساسية في المستوطنات الحضرية من مختلف الأحجام وتيسير سبل الحصول عليها، وبخاصة مياه الشرب المأمونة والتصحاح من أجل إنجاز غاية إعلان الألفية() [1] |
b) Amélioration des moyens et conditions propres à faciliter la fourniture d'équipements et de services de base dans les établissements urbains de différentes tailles, notamment l'approvisionnement en eau salubre et l'assainissement, et à en faciliter l'accès, en vue d'atteindre l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire | UN | (ب) تحسين القدرات والبيئة من أجل تيسير توفير البنى التحتية والخدمات الأساسية وإمكانية الحصول عليها في المستوطنات الحضرية بمختلف أحجامها، ولاسيما مياه الشرب النقية والمرافق الصحية، وذلك بغية تحقيق هدف إعلان الألفية |
23. L'UNICEF a noté qu'à Buala, dans la province Isabel, il y avait quelques cas de travail des enfants, touchant en particulier des filles, et que dans les établissements urbains d'Honiara, 9,4 % des filles (de moins de 16 ans) auraient été à la recherche d'un emploi. | UN | 23- ولاحظت اليونيسيف وجود حالات لعمل الأطفال، ولا سيما في صفوف الفتيات في بوالا في مقاطعة إيزابيل، وأن التقارير تفيد بأن نسبة 9.4 في المائة من الفتيات (دون سن 16 عاماً) في المستوطنات الحضرية في هونيارا يبحثن عن عمل. |
En raison de la répartition géographique des populations rurales à Chypre, l'accès à l'éducation est très facile, soit dans les écoles de district qui s'adressent tout particulièrement aux populations les plus éloignées (transport scolaire gratuit) ou dans les établissements urbains situés à proximité des villages. | UN | نتيجة للتوزُّع الجغرافي للمجتمعات الريفية في قبرص، فإن الحصول على التعليم سهل جداً إما في مدارس المنطقة التي تهتم على نحو خاص بالمجتمعات التي يصعب الوصول إليها (النقل مجاني) أو في المدارس الحضرية الشديدة القرب من القرى. |