"dans les états baltes" - Translation from French to Arabic

    • في دول البلطيق
        
    • في دول بحر البلطيق
        
    • ودول البلطيق
        
    • وفي دول البلطيق
        
    • في بلدان البلطيق
        
    • ودول بحر البلطيق
        
    • وفي البلدان المطلة على بحر البلطيق
        
    dans les États baltes, le chômage s'établissait en moyenne à un peu plus de 9 % à la fin de 1999, contre 7,3 % 12 mois plus tôt. UN ووصل معدل البطالة في دول البلطيق إلى ما يزيد قليلا عن 9 في المائة بحلول عام 1999، بالمقارنة بنسبة 7.3 في المائة قبلها بسنة.
    . Le nombre d’enfants plus âgés vivant en institution a également augmenté dans les États baltes, en Roumanie, en Fédération de Russie et en Slovaquie. UN كما ازداد عدد الأطفال الأكبر سنا الذين تؤويهم المؤسسات في دول البلطيق وكذلك في رومانيا والاتحاد الروسي وسلوفاكيا.
    Avec l’appui financier de l’UNICEF, le Fonds a organisé un séminaire régional sur les programmes de soutien à la famille dans les États baltes. UN وعقد الصندوق أيضا، بدعم من اليونيسيف، حلقة دراسية إقليمية في استونيا في عام ١٩٩٥، ركزت على تدعيم اﻷسرة في دول البلطيق.
    dans les États baltes, la production s'est également fortement contractée en 1993, mais beaucoup moins qu'en 1992. UN وقد انكمش اﻹنتاج في دول بحر البلطيق بحدة أيضا في عام ١٩٩٣، ولكن بدرجة تقل كثيرا عن انخفاضه في عام ١٩٩٢.
    dans les États baltes, après deux ans de croissance économique robuste, il faut s'attendre à un certain fléchissement. UN وبعد سنتين من النمو الاقتصادي المتين، يتوقع حدوث شيء من التباطؤ في دول بحر البلطيق في عام 2002.
    Des activités ont été conduites en Asie, au Moyen-Orient, en Afrique subsaharienne, dans les États baltes, ainsi qu'en Europe méridionale. UN نفذت هذه الأنشطة في آسيا والشرق الأوسط وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ودول البلطيق في أوروبا الجنوبية.
    dans les États baltes, trois projets nationaux de soutien aux services nationaux de détection et de répression des infractions en matière de drogues ont été menés à bien. UN وفي دول البلطيق أنجزت ثلاثة مشاريع وطنية تدعم الوحدات الوطنية المكلفة بانفاذ قوانين المخدرات.
    Au niveau sous-régional, la croissance a nettement marqué le pas en Europe centrale et orientale alors qu'elle s'accélérait de manière spectaculaire dans les États baltes et, dans une moindre mesure, dans la CEI. UN وعلى صعيد اﻷقاليم الفرعية، يتناقض التباطؤ الملحوظ في النمو في أوروبا الوسطى والشرقية تناقضاً شديدا مع التسارع المدهش في بلدان البلطيق وإلى حد ما في كومنولث الدول المستقلة.
    En 2001, les taux de croissance ont été robustes aussi dans la plupart des pays de l'Europe de l'Est et dans les États baltes. UN وفي عام 2001، سادت معدلات نمو قوية في معظم دول شرق أوروبا ودول بحر البلطيق.
    La Division s'emploie, de concert avec l'Union européenne et par l'intermédiaire de son Conseiller régional, à appuyer les activités visant à promouvoir les petites et moyennes entreprises dans les États baltes. UN وتعمل الشعبة حاليا مع الاتحاد اﻷوروبي، بواسطة مستشارها اﻹقليمي، لدعم أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في دول البلطيق.
    Ainsi, le Danemark a-t-il contribué à la constitution d'un potentiel dans les États baltes. UN وقد عاونت الدانمرك لذلك في تعزيز قدرات حفظ السلام في دول البلطيق.
    D'après un rapport de l'UNICEF, le nombre d'enfants plus âgés placés dans des institutions a augmenté dans les États baltes, ainsi qu'en Roumanie, en Russie et en Slovaquie. UN ويفيد تقرير من اليونيسيف أن عدد الأطفال الأكبر سنا الذين يعيشون في المؤسسات ازداد في دول البلطيق وفي الاتحاد الروسي ورومانيا وسلوفاكيا.
    Toutefois, l'affaiblissement de ces divers facteurs en cours d'année a conduit à un redressement marqué en Europe centrale au second semestre de 1999 et à une amélioration plus modeste dans les États baltes. UN ومع ذلك، فإن تراجع هذه العوامل المختلفة خلال عام 1999 أدى إلى تحسن ملموس في وسط أوروبا في النصف الثاني من العام وإلى تحسن متوسط في دول البلطيق.
    À la suite de réunions régionales tenues dans les États baltes, plusieurs documents ont été publiés (voir plus loin). UN وكان من نتيجة اﻹجتماعات اﻹقليمية التي عقدت في دول البلطيق إنتاج عدة منشورات )أنظر أدناه(.
    dans les États baltes et en Pologne, la construction d'installations de traitement des eaux usées devrait aider à améliorer prochainement l'état de la mer Baltique. UN والمنتظر في دول البلطيق وبولندا أن يساعد إكمال تشييد مرافق معالجة المياه المستعملة على تحسين حالة بحر البلطيق في المستقبل القريب.
    L'observateur de la Fédération de Russie s'est dit préoccupé par la lenteur du processus de naturalisation dans les États baltes et a répété que les droits fondamentaux des minorités devraient être étendus aux non—citoyens. UN وأعرب المراقب عن الاتحاد الروسي عن قلقه إزاء بطء عملية التطبيع في دول البلطيق وأكد من جديد أن الحقوق الأساسية للأقليات ينبغي أن تمنح لغير المواطنين.
    Des initiatives de même nature sont menées à bien dans les États baltes. UN وتنفذ مبادرات مماثلة في دول بحر البلطيق.
    Heureusement, le succès de ce processus et la rapidité avec laquelle il a été mené à bien dans les États baltes ont jeté les bases de la restructuration ultérieure du marché et permettent d'envisager la solution à long terme aux problèmes d'emploi. UN ولحسن الحظ فإن سرعة التحول الى القطاع الخاص في دول بحر البلطيق ونجاحه وضعا أساسا سليما لمواصلة إعادة تشكيل هياكل السوق وإيجاد حل طويل اﻷجل للشواغل العمالية الراهنة.
    La reprise devrait également se poursuivre dans les États baltes et se renforcer, avec des taux de croissance compris entre 3,5 et 5 % dans la région. UN ويتوقـع أيضـا أن يستمـر الانتعـاش في دول بحر البلطيق ويتعزز، لتبلغ معدلات النمو في المنطقة ٣,٥ - ٥ في المائة.
    les programmes exécutés en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les États baltes 485 - 490 109 UN مواصلة التمويل من ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي من أجل أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق
    Cette inversion s'est aussi produite depuis lors dans un nombre croissant de pays en transition économique d'Europe centrale et orientale et dans les États baltes. UN وبعد ذلك أصبح النمو الاقتصادي إيجابيا في عدد متزايد من بلدان وسط أوروبا وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وفي دول البلطيق.
    :: En coopération avec l'AIEA, la Lituanie a organisé une réunion sur les problèmes d'application des garanties et du Protocole additionnel dans les États baltes. UN :: نظمت ليتوانيا، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، اجتماعاً بشأن قضايا تنفيذ الضمانات والبروتوكول الإضافي في بلدان البلطيق.
    présence régionale en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les États baltes 95 - 103 23 UN تحديد موقع لوجود إقليمي في وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق
    dans les États baltes, le taux de croissance passera probablement à moins de 2 %, contre 4 % environ en 1998. UN وفي البلدان المطلة على بحر البلطيق يحتمل أن تتباطأ سرعة النمو فتهبط إلى ما دون 2 في المائة بعد ما كانت 4 في المائة تقريباً عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more