"dans les états non dotés" - Translation from French to Arabic

    • في الدول غير الحائزة
        
    Enfin, il présente des données sur l'uranium hautement enrichi et le plutonium dans les États non dotés d'armes nucléaires. UN وثالثاً، يقدم الفريق بيانات بشأن البلوتونيوم واليوارنيوم عالي التخصيب في الدول غير الحائزة على أسلحة نووية.
    L'accent est particulièrement mis sur le développement de ces applications dans les États non dotés d'arme nucléaire qui sont parties au Traité. UN وهنالك التشديد الخاص الموضوع على تطوير التطبيقات النووية للأغراض السلمية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في المعاهدة.
    Le développement des applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité y est particulièrement mis en valeur. UN وتؤكد المادة بوجه خاص على تنمية تطبيقات الطاقة النووية في الأغراض السلمية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Ces garanties, dites intégrales, visent à assurer comme il se doit que dans les États non dotés d'armes nucléaires, les matières fissiles ne sont pas détournées de leurs utilisations pacifiques pour servir à la fabrication d'explosifs nucléaires. UN وتوفر هذه الضمانات التي تدعى الضمانات الكاملة، التأكيد الضروري بأنه لن يجري تحويل استخدام المواد النووية الموجودة في الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من الاستخدام في اﻷغراض السلمية إلى تصنيع متفجرات نووية.
    S'agissant du secteur civil, les garanties nécessaires pour ces États parties pourraient être calquées sur les garanties de l'AIEA applicables dans les États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي القطاع المدني يمكن أن تكون الضمانات اللازمة لهذه الدول الأطراف مشابهة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المنطبقة في الدول غير الحائزة للأسلحة.
    Ceci semblerait équitable puisque le désarmement correspond à un intérêt commun et que les garanties dans les États non dotés d'armes nucléaires ont été financées aussi sur cette base par les États qui en sont dotés. UN ويبدو ذلك منصفا لأن في نزع السلاح مصلحة مشتركة ولأن الضمانات في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تمولها أيضاً الدول النووية استناداً إلى نفس الأساس.
    Chaque méthode possible a été envisagée, en commençant par celles que l'AIEA applique actuellement dans les États non dotés d'armes nucléaires aux fins des garanties relatives au plutonium et à l'uranium hautement enrichi. UN وتمت دراسة كل طريقة قياس ممكنة ابتداءً من تلك التي تستخدمها الوكالة الدولية حالياً لحراسة البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب في الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    Chaque méthode possible a été envisagée, en commençant par celles que l'AIEA applique actuellement dans les États non dotés d'armes nucléaires aux fins des garanties relatives au plutonium et à l'uranium hautement enrichi. UN وتمت دراسة كل طريقة قياس ممكنة ابتداءً من تلك التي تستخدمها الوكالة الدولية حالياً لحراسة البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب في الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    Pour les matières fissiles sous des formes non classifiées, les mesures de vérification devraient être comparables à celles que suit l'AIEA aux fins des garanties dans les États non dotés d'armes nucléaires. UN أما بالنسبة للأشكال غير المصنفة من المواد الانشطارية، فينبغي أن تكون تدابيرُ التحقق شبيهة بتلك المطبقة بموجب ضمانات عدم الانتشار الخاصة بالوكالة في الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    La Commission Zangger veille à ce que les États fournisseurs de produits nucléaires qui sont parties au Traité appliquent des règles uniformes dans le commerce international de ces produits et qu'ils ne contribuent aux activités nucléaires menées dans les États non dotés d'armes nucléaires que si elles sont soumises à des garanties adéquates et obéissent à d'autres conditions de non-prolifération. UN كما تساعد لجنة زانغر على ضمان تطبيق اﻷمم الموردة بموجب المعاهدة قواعد موحدة للتجارة النووية الدولية وتقديم المساعدة لﻷنشطة النووية في الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في ظل ضمانات مناسبة وسائر شروط عدم الانتشار.
    La Commission Zangger veille à ce que les États fournisseurs de produits nucléaires qui sont parties au Traité appliquent des règles uniformes dans le commerce international de ces produits et qu'ils ne contribuent aux activités nucléaires menées dans les États non dotés d'armes nucléaires que si elles sont soumises à des garanties adéquates et obéissent à d'autres conditions de non-prolifération. UN كما تساعد لجنة زانغر على ضمان تطبيق اﻷمم الموردة بموجب المعاهدة قواعد موحدة للتجارة النووية الدولية وتقديم المساعدة لﻷنشطة النووية في الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في ظل ضمانات مناسبة وسائر شروط عدم الانتشار.
    Du fait que ces mesures sont identiques aux mesures de garanties existantes déjà appliquées par l'AIEA dans les États non dotés d'armes nucléaires au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ou qu'elles en sont le prolongement, il ne serait absolument pas rationnel de mettre sur pied une nouvelle organisation pour assurer la vérification du Traité. UN وبما أن تدابير التحقق هذه هي نفسها أو هي تشكل تكملة لتدابير الضمانات القائمة التي تطبقها الوكالة الدولية بالفعل في الدول غير الحائزة للأسلحة بموجب معاهدة عدم الانتشار، فسيكون من غير المجدي إطلاقاً إنشاء منظمة جديدة تُعنى بالتحقق في إطار هذه المعاهدة.
    Le Protocole additionnel vise à renforcer l'efficacité des garanties dans les États non dotés d'armes nucléaires par la détection d'éventuelles activités non déclarées. UN 14 - وتهدف البروتوكولات الإضافية إلى تحسين فعالية الضمانات في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك بالكشف عن الأنشطة النووية الممكنة غير المعلن عنها.
    Le Protocole additionnel vise à renforcer l'efficacité des garanties dans les États non dotés d'armes nucléaires par la détection d'éventuelles activités non déclarées. UN 14 - وتهدف البروتوكولات الإضافية إلى تحسين فعالية الضمانات في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك بالكشف عن الأنشطة النووية الممكنة غير المعلن عنها.
    Les synergies créées par la combinaison optimale des méthodes et techniques en matière de garanties classiques et renforcées, y compris celles qui découlent du protocole additionnel, ont abouti à une plus grande efficacité et une meilleure performance des garanties de l'AIEA dans les États non dotés d'armes nucléaires. UN وإن أوجه التآزر التي نشأت عن الممازجة المثلى بين منهجيات وأساليب الضمانات الكلاسيكية والمعززة، بما في ذلك تلك الناشئة عن البروتوكول الإضافي، أتاحت زيادة فعالية وكفاءة ضمانات الوكالة في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالاتحاد الأوروبي.
    La Conférence estime que la mise en œuvre des protocoles additionnels fournit à l'AIEA un outil efficace et performant lui permettant d'obtenir des informations supplémentaires sur l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées dans les États non dotés d'armes nucléaires. UN 24 - ويرى المؤتمر أن تنفيذ بروتوكولات إضافية يتيح للوكالة أدوات ناجعة وفعالة للحصول على معلومات إضافية عن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    Les synergies créées par la combinaison optimale des méthodes et techniques en matière de garanties classiques et renforcées, y compris celles qui découlent du protocole additionnel, ont abouti à une plus grande efficacité et une meilleure performance des garanties de l'AIEA dans les États non dotés d'armes nucléaires. UN وإن أوجه التآزر التي نشأت عن الممازجة المثلى بين منهجيات وأساليب الضمانات الكلاسيكية والمعززة، بما في ذلك تلك الناشئة عن البروتوكول الإضافي، أتاحت زيادة فعالية وكفاءة ضمانات الوكالة في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالاتحاد الأوروبي.
    Un contrôle comptable complet des matières nucléaires, comme dans les États non dotés d'armes nucléaires ayant un contrôle comptable précis des matières et de faibles quantités de matières non prises en compte, devrait être un objectif à long terme du traité. UN وعليه، فإن الرقابة الحسابية الشاملة للمواد النووية، كما هي الحال في الدول غير الحائزة أسلحة نووية التي تطبق رقابة حسابية دقيقة والتي لديها كميات قليلة من المواد غير المأخوذة في الحسبان، ينبغي أن تكون هدفاً بعيد الأمد في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    47. Pour les matières fissiles sous des formes non classifiées, les méthodes de vérification devraient être comparables à celles que suit l'AIEA aux fins des garanties dans les États non dotés d'armes nucléaires. UN 47- وبالنسبة للأشكال غير المصنفة من المواد الانشطارية، ينبغي أن تكون تدابير التحقق شبيهة بتلك المطبقة بموجب ضمانات عدم الانتشار الخاصة بالوكالة في الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    La mise en œuvre des mesures prévues par le Protocole additionnel devrait être axée principalement sur le renforcement de l'efficacité des garanties dans les États non dotés d'armes nucléaires, la réduction des dépenses afférentes à leur application et la détection des activités éventuelles non déclarées. UN وينبغي أن يستهدف تنفيذ التدابير التي ينص عليها البروتوكول الإضافي أولا وقبل كل شيء، تعزيز كفاءة الضمانات في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وتخفيض التكاليف المتصلة بالتنفيذ وتتبع الأنشطة الممكنة غير المعلن عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more