Il a été expliqué cependant qu'aucune évaluation concurrentielle n'avait lieu dans les accords-cadres ouverts à ce stade et que seules la conformité et les qualifications étaient alors vérifiées. | UN | بيد أنه أُوضح بأن التقييم التنافسي لا يتم في الاتفاقات الإطارية المفتوحة في هذه المرحلة ولا يجري عندئذ إلا تأكيد القدرة على الاستجابة وعلى المؤهلات. |
Il a été noté qu'il conviendrait davantage d'envisager une telle utilisation dans les accords-cadres. | UN | ولوحظ أن المناقصات الإلكترونية يمكن توخيها على نحو أنسب في الاتفاقات الإطارية. |
Ce principe, a-t-on souligné, importerait tout particulièrement dans les accords-cadres du type 3. | UN | وشُدّد على أن لهذه الفكرة أهمية خاصة في الاتفاقات الإطارية من النوع 3. |
Il fallait donc veiller à ce que les dispositions relatives aux spécifications dans les accords-cadres ouverts soient suffisamment précises pour qu'on aboutisse bien à un accord-cadre et non à une liste de fournisseurs. | UN | ولذلك، دعي إلى الحرص على أن تكون الأحكام المتعلقة بالمواصفات في الاتفاقات الإطارية المفتوحة دقيقة بما فيه الكفاية لضمان أن تكون النتيجة اتفاقا إطاريا بحق، لا قائمة مورّدين. |
D'autres délégations ont estimé que ces mots devaient être conservés et les crochets supprimés pour offrir une souplesse maximale, dont on a dit qu'elle pourrait être nécessaire par exemple dans les accords-cadres ouverts utilisés pour des passations transnationales. | UN | ورأت وفود أخرى أنه ينبغي الاحتفاظ بهذه العبارة دون معقوفتين من أجل تعظيم المرونة، الذي قيل إنها قد تلزم، مثلا، في الاتفاقات الإطارية المفتوحة التي تستخدم في عمليات الاشتراء عبر الوطنية. |
Il a été noté que, dans les accords-cadres électroniques, ce délai pourrait être extrêmement bref et que, dans les accords-cadres ouverts, aucun délai d'attente ne serait nécessaire. | UN | ولوحظ أن الفترة يمكن أن تكون قصيرة جداً في الاتفاقات الإطارية الإلكترونية وأنه قد لا تكون هناك حاجة إلى فترة توقف في الاتفاق الإطاري المفتوح. |
Le HCR évalue les prestations des fournisseurs en contrôlant le respect des dispositions arrêtées dans les accords-cadres et d'autres instruments contractuels au regard de la qualité, de l'efficacité des livraisons et de la conformité des prix. | UN | ٤٢٥ - تتولى المفوضية قياس أداء الموردين عن طريق مراقبة الجودة وتقييم أداء عمليات التسليم والتقيد بالأسعار وفقا للشروط المتفق عليها في الاتفاقات الإطارية والصكوك التعاقدية الأخرى. |
Le HCR a établi à l'intention des fournisseurs des informations fiables sur les prestations et mesure actuellement les prestations des fournisseurs en contrôlant la qualité des services ou des biens fournis, la fiabilité des services de livraison et les délais ainsi que la conformité des prix, selon les dispositions arrêtées dans les accords-cadres et d'autres instruments contractuels. | UN | 373 - وقد وفَّرت المفوضية معلومات يعوَّل عليها عن أداء الموردين، وهي بصدد قياس أداء الموردين عن طريق رصد نوعية السلع أو الخدمات المقدمة، وموثوقية التسليم وتقيده بالمواعيد، والتقيد بالأسعار، وفقاً للشروط المتفق عليها في الاتفاقات الإطارية والصكوك التعاقدية الأخرى. |
31. En présentant ce point, la représentante du secrétariat a rappelé qu'à sa sixième réunion, la Conférence des Parties avait adopté l'ensemble des éléments à inclure dans les accords-cadres qui seraient conclus entre le secrétariat et les représentants des pays hôtes des Centres régionaux de la Convention de Bâle. | UN | 31- ولدى تقديم البند، ذكرت ممثلة الأمانة بأن مؤتمر الأطراف قد وافق خلال دورته السادسة على مجموعة أساسية من العناصر التي ستدرج في الاتفاقات الإطارية التي ستبرم بين الأمانة وممثلي البلدان المضيفة للمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل. |
g) (En référence à la note de bas de page 5) D'aligner le commentaire du paragraphe 26 sur l'examen du délai d'attente dans les accords-cadres en vertu de l'article 22 (voir paragraphe 20 k) ci-dessus); | UN | (ز) (فيما يتعلق بالحاشية 5) أن تتم مواءمة التعليق الوارد في الفقرة 26 مع المناقشة المتعلقة بفترات التوقّف في الاتفاقات الإطارية بموجب المادة 22 (انظر الفقرة الفرعية 20 (ك) أعلاه)؛ |
De tels risques sont toutefois moins élevés dans les accords-cadres ouverts, lorsque de nouveaux venus peuvent participer à l'accord de façon permanente (voir ... ci-dessous). | UN | ولكن هذه المخاطر تقلُّ في الاتفاقات الإطارية المفتوحة عندما يتمكّن مشاركون جُدد من الانضمام إلى الاتفاق الإطاري بصفة مستمرة (انظر ... أدناه). |
La meilleure pratique est également de publier une copie de l'invitation sur le site Web de l'accord-cadre, ce qui peut en outre encourager de nouveaux fournisseurs ou entrepreneurs à participer, dans la mesure du possible, à la procédure (à savoir dans les accords-cadres ouverts). | UN | والممارسة الفضلى هي أن توفّر أيضا نسخة من الدعوة في الموقع الشبكي الذي يوجد فيه الاتفاق الإطاري نفسه؛ وقد يعمل ذلك أيضا على تشجيع مورّدين أو مقاولين جدد على المشاركة في الإجراءات عند الإمكان (أي في الاتفاقات الإطارية المفتوحة). |
Il a été convenu que le Groupe de travail examinerait à une prochaine session si le paragraphe 6 devrait être conservé en l'état, si un classement ou concept équivalent devrait être exigé dans les accords-cadres ouverts ou s'il pourrait être autorisé, au besoin, sans être imposé. | UN | واتفق على أن يعاود الفريق العامل، في دورة مقبلة، النظر فيما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالفقرة (6) بصيغتها الحالية، وما إذا كان ينبغي اشتراط وجود ترتيب أو اعتبار معادل لـه في الاتفاقات الإطارية المفتوحة أم يمكن السماح به عند الاقتضاء، دون اشتراطه. |