En effet, de plus en plus de jeunes gens et d'hommes s'investissent dans les activités agricoles. | UN | والواقع أن المزيد من الشباب والرجال يستثمرون أوقاتهم في الأنشطة الزراعية. |
Le ministère de l'Agriculture relève que ces foires encouragent les paysans à s'engager activement et effectivement dans les activités agricoles. | UN | وتلاحظ وزارة الزراعة أن هذه المعارض تشجع المزارعين الريفيين على المشاركة بنشاط وفعالية في الأنشطة الزراعية. |
Le rôle de la femme rurale dans les activités agricoles est passé du jardinage traditionnel de subsistance à la production commerciale de petite échelle. | UN | وقد تغيّر دور المرأة الريفية في الأنشطة الزراعية من زراعة الكفاف التقليدية في البساتين إلى الإنتاج التجاري في أوقات قصيرة. |
Le principal objectif était d'examiner comment faire de l'agriculture une activité plus productive et plus durable, par exemple, en réduisant ses coûts de transaction et en assurant une utilisation plus efficace des produits agrochimiques et de l'eau dans les activités agricoles. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو مناقشة كيفية جعل الزراعة نشاطاً أكثر إنتاجية واستدامة، بالعمل مثلاً على تخفيض تكاليف المعاملات الزراعية واستخدام الكيميائيات الزراعية والمياه على نحو أكفأ في الأنشطة الزراعية. |
Il faudrait mettre au point et promouvoir de bonnes pratiques de recyclage des boues dans les activités agricoles et forestières; | UN | وينبغي استحداث ونشر ممارسات سليمة تؤدي إلى إدماج الحمأة الناتجة من تلك اﻷحواض في العمليات الزراعية والحرجية؛ |
Au sein de la population rurale, la main d'œuvre féminine, engagée dans les activités agricoles et pastorales, représente plus de 50 % des producteurs(trices). | UN | 277 - وبالنسبة لسكان الريف، يلاحظ أن اليد العاملة النسائية، التي تشارك في الأنشطة الزراعية والرعوية، تمثل ما يزيد على 50 في المائة من المنتجين من الجنسين. |
232. Promouvoir le traitement approprié et l'étude épidémiologique des pathologies liées à l'emploi de produits agrochimiques toxiques dans les activités agricoles. | UN | 232 - دعم العلاج المناسب وإجراء الدراسات الوبائية للأمراض المتصلة باستخدام مواد كيميائية زراعية سامة في الأنشطة الزراعية. |
En plus du programme de distribution d'intrants et d'outils agricoles aux ménages vulnérables, cette campagne agricole a été marquée par la mise en oeuvre des programmes de multiplication de semences et d'insertion dans les activités agricoles des femmes et des jeunes. | UN | 9 - وبالإضافة إلى برنامج توزيع المعدات والأدوات الزراعية للأسر المعيشية، تتسم هذه الحملة الزراعية بتنفيذ برامج تكاثر البذور وبإدراج المرأة والشباب في الأنشطة الزراعية. |
Des actions sont en cours aux niveaux international, régional et local pour renforcer la capacité des pays en développement, en particulier celle de leurs petits producteurs, afin d'accroître la production, la productivité et la qualité nutritionnelle des cultures vivrières et de promouvoir des pratiques durables dans les activités agricoles avant et après la récolte. | UN | 53 - ثمة جهود دولية وإقليمية ووطنية جارية من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية، ولا سيما صغار المنتجين فيها، على تحسين إنتاج المحاصيل الغذائية وإنتاجيتها ونوعيتها التغذوية، والترويج للممارسات المستدامة في الأنشطة الزراعية التي تجري في مرحلة ما قبل الحصاد وما بعد الحصاد. |
70. Dans le secteur moderne (structuré), si l'on note une différence, celle-ci est moins prononcée que dans les activités agricoles; la main d'œuvre féminine est fortement sous-valorisée dans les activités agricoles. | UN | 70 - وبالنسبة لقطاعات سوق العمال، توجد أيضاً فروق في القطاع العصري (الرسمي) وإن كانت غير واضحة مثل الفروق الموجودة في الأنشطة الزراعية. |
Il faudrait mettre au point et promouvoir de bonnes pratiques de recyclage des boues dans les activités agricoles et forestières; | UN | وينبغي استحداث ونشر ممارسات سليمة تؤدي إلى إدماج الحمأة الناتجة من تلك اﻷحواض في العمليات الزراعية والحرجية؛ |