"dans les activités d'assistance" - Translation from French to Arabic

    • في أنشطة المساعدة
        
    Le rapport a été largement diffusé au sein de la communauté internationale et servira de base pour actualiser les directives concernant le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les activités d'assistance électorale. UN وجرى توزيع هذا التقرير على نطاق واسع على المجتمع الدولي وسيكون اﻷساس لتحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بدور اﻷمم المتحدة في أنشطة المساعدة الانتخابية.
    Leurs conclusions ont été mises à profit dans les activités d'assistance technique, notamment pour l'élaboration des politiques commerciales et dans les négociations proprement dites. UN واستُخدمت استنتاجاتها بوصفها إسهامات في أنشطة المساعدة التقنية، بما في ذلك من أجل استخدامها في صياغة السياسات العامة التجارية والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    C'est ainsi que durant la période considérée, la Division a signé un mémorandum d'accord avec la Commission électorale indienne en vue de fournir le personnel et les compétences demandés dans les activités d'assistance électorale de l'Organisation des Nations Unies en dehors de l'Inde. UN فعلى سبيل المثال، وقّعت الشعبة، خلال الفترة المستعرضة، مذكرة تفاهم مع اللجنة الانتخابية الهندية لتوفير الموظفين والخبرات حسب الطلب في أنشطة المساعدة الانتخابية التي تقوم بها الأمم المتحدة خارج الهند.
    Le coordonnateur résident peut jouer un rôle important en améliorant la coopération avec les représentants sur le terrain des organes et organismes compétents du système des Nations Unies pour le développement et en assurant une coordination rationnelle de leurs activités, afin qu'ils puissent utiliser pleinement leur avantage comparatif dans les activités d'assistance menées au niveau des pays. UN ويمكن للمنسق المقيم أن يؤدي دورا مهما في تعزيز التعاون مع الممثلين الميدانين للهيئات والمؤسسات ذات الصلة التابعة للجهاز الانمائي لﻷمم المتحدة وفي ضمان تنسيق أنشطتها تنسيقا منطقيا، بحيث يمكنها من تحقيق الاستفادة الكاملة من ميزتها النسبية في أنشطة المساعدة على الصعيد القطري.
    Le représentant d'un groupe régional a encouragé la CNUCED à accroître les synergies entre ses trois piliers sur les plans interne et externe, et a demandé instamment que tout double emploi soit évité, en particulier dans les activités d'assistance technique. UN 122- وشجع ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على متابعة تعزيز أوجه التآزر بين أركان عمله الثلاثة، داخلياً وخارجياً، وحثه على تجنب ازدواجية العمل في أنشطة المساعدة التقنية بصفة خاصة.
    62. Aux niveaux régional et sous-régional, les partenariats contribuent à faire en sorte que les dynamiques et les sensibilités politiques, économiques et de développement soient bien comprises et pleinement prises en compte dans les activités d'assistance technique. UN 62- وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، تساعد الشراكات على كفالة الفهم الصحيح للديناميات والحساسيات السياسية والاقتصادية والإنمائية ومراعاتها التامة في أنشطة المساعدة التقنية.
    Il existe seulement des projets individuels visant à promouvoir l'esprit d'entreprise chez les femmes qui, bien que très efficaces, ne peuvent pas remplacer une analyse sexospécifique et l'inclusion d'une perspective sexospécifique dans les activités d'assistance technique et de recherche. UN فهي لا تملك سوى مشاريع فردية تشجع النساء على تنظيم المشاريع، وهي مشاريع لا يمكنها وإن كانت غاية في الفعالية، أن تحل محل التحليل الجنساني وإدماج المسائل الجنسانية في أنشطة المساعدة التقنية والأنشطة البحثية.
    Le renforcement des capacités occupe également une place de choix dans les activités d'assistance du Maroc. En effet, son gouvernement a triplé en cinq ans le nombre d'étudiants étrangers sur son sol. Ceux-ci proviennent de 42 pays africains. UN وأضاف أن تعزيز بناء القدرات له أيضا أولوية في أنشطة المساعدة في المغرب، وأن عدد الطلاب الأجانب في البلد، ومنهم الطلاب القادمون من 42 بلدا من البلدان الأفريقية، قد تضاعف ثلاث مرات خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    75. L'entrée en vigueur de la Convention en février 2004 et la fin de la procédure intérimaire de consentement préalable en connaissance de cause en février 2006 ont eu pour résultat un changement dans les activités d'assistance technique aux Parties. UN 75 - نتيجة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ في شباط/فبراير 2004 ونهاية الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في شباط/فبراير 2006، حدث تحول في أنشطة المساعدة التقنية المقدمة للأطراف.
    Cette coopération s'est faite sous forme de participation à des réunions du Sous-comité de révision du Système harmonisé de l'OMD et à la détermination de la manière dont les besoins des agents des douanes pour ce qui est de la Convention de Rotterdam pourraient être pris en compte dans les activités d'assistance technique de l'OMD et du secrétariat. UN وقد أخذ هذا التعاون شكل المشاركة في اجتماعات اللجنة الفرعية لاستعراض النظام المنسق للمنظمة العالمية للجمارك وفي العمل على تحديد الطريقة التي يمكن بها إبراز حاجات موظفي الجمارك فيما يتعلق باتفاقية روتردام في أنشطة المساعدة التقنية للمنظمة العالمية للجمارك والأمانة.
    Le représentant d'un groupe régional a encouragé la CNUCED à accroître les synergies entre ses trois piliers sur les plans interne et externe, et a demandé instamment que tout double emploi soit évité, en particulier dans les activités d'assistance technique. UN 122 - وشجع ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على متابعة تعزيز أوجه التآزر بين أركان عمله الثلاثة، داخليا وخارجيا، وحثه على تجنب ازدواجية العمل في أنشطة المساعدة التقنية بصفة خاصة.
    Il a toutefois été souligné que le secrétariat ne disposait pour entreprendre ces activités que de capacités limitées, compte tenu de la nécessité de prévoir suffisamment de ressources pour assurer le service des sessions de la Commission et de ses groupes de travail et de la nécessité pour les États de jouer un rôle majeur dans les activités d'assistance technique. UN غير أنه سُلِّط الضوء على محدودية قدرة الأمانة على القيام بأنشطة من هذا القبيل، نظرا للحاجة إلى ضمان تخصيص الأمانة موارد كافية لخدمة دورات اللجنة وأفرقتها العاملة، ولضرورة قيام الدول بدور رئيسي في أنشطة المساعدة التقنية.
    3. S'agissant des aspects de la Convention qui s'inscrivent dans un plus vaste programme de gestion de produits chimiques, prenant en compte les éléments transectoriels, on s'efforcera de contribuer à actualiser les documents existant déjà qui sont utiles pour la Convention et qui pourraient être intégrés dans les activités d'assistance technique actuelles d'autres organisations. UN 3 - وبالنسبة لجميع جوانب الاتفاقية ذات الصلة للبرنامج الأوسع لإدارة المواد الكيميائية - القضايا المتشعبة - سوف يعطى الاهتمام للمساهمة في استكمال المواد الموجودة بالفعل والخاصة بالاتفاقية والتي يمكن إدماجها في أنشطة المساعدة التقنية الحالية لدى المنظمات الأخرى.
    3. S'agissant des aspects de la Convention qui s'inscrivent dans un plus vaste programme de gestion des produits chimiques, prenant en compte les éléments transectoriels, on s'efforcera de contribuer à actualiser les documents existant déjà qui sont utiles pour la Convention et qui pourraient être intégrés dans les activités d'assistance technique actuelles d'autres organisations. UN 3 - وبالنسبة لجميع جوانب الاتفاقية ذات الصلة للبرنامج الأوسع لإدارة المواد الكيميائية - القضايا المتشعبة - سوف يعطى الاهتمام للمساهمة في استكمال المواد الموجودة بالفعل والخاصة بالاتفاقية والتي يمكن إدماجها في أنشطة المساعدة التقنية الحالية لدى المنظمات الأخرى.
    8. Une première mesure d'amélioration des supports destinés à appuyer l'assistance technique pourrait être de recenser les supports disponibles pour chaque texte et d'évaluer comment ils ont été utilisés à ce jour dans les activités d'assistance technique. UN 8- وكخطوة أولى لدى النظر في الطريقة التي يُمكن بها تحسين المواد الموفَّرة لدعم المساعدة التقنية، قد يكون من المفيد الاستفادة من المواد المتاحة عن كل نص وتقييم الطريقة التي استُخدمت بها في أنشطة المساعدة التقنية السابقة.
    74. Reconnaissant la nécessité de mieux intégrer les droits de l'homme et les préoccupations humanitaires dans les activités d'assistance de ses membres, le Comité permanent interorganisations a décidé en décembre 1994 d'inviter le représentant du Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à ses réunions chaque fois que des questions relevant de leurs mandats respectifs sont débattues. UN ٤٧ - وإدراكا للحاجة الى زيادة إدماج المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والمسائل اﻹنسانية في أنشطة المساعدة التي يقوم بها أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، قررت اللجنة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ دعوة ممثل اﻷمين العام ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان الى حضور اجتماعاتها كلما نوقشت قضايا تتصل بولاية كل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more