"dans les affaires de corruption" - Translation from French to Arabic

    • في قضايا الفساد
        
    • في حالات الفساد
        
    • بمكافحة الفساد
        
    • في جرائم الفساد
        
    • في قضايا الرشوة
        
    • في القضايا المنطوية على فساد
        
    • في قضايا مكافحة الفساد
        
    • في قضية فساد
        
    • في مسائل مكافحة الفساد
        
    • في قضايا فساد
        
    Ces modifications ont permis d'améliorer l'efficacité des procès intentés dans les affaires de corruption de haut niveau. UN وساعدت تلك التعديلات على تحسين الكفاءة في قضايا الفساد في الأوساط الرفيعة المستوى.
    L'article 69 de la loi sur le produit du crime autorise tant la confiscation pénale que la confiscation civile dans les affaires de corruption. UN ولا يخوِّل القسم 69 من قانون عائدات الجرائم المصادرة الجنائية فحسب وإنما أيضا المصادرة المدنية في قضايا الفساد.
    La supervision des enquêtes pénales dans les affaires de corruption relève du Bureau du procureur général. UN ويشرّف مكتب المدّعي العام على التحقيق الجنائي في قضايا الفساد.
    Il a estimé que dans les affaires de corruption, les activités des agents publics ne devraient pas faire l'objet de tels immunités et privilèges. UN ورأى أن أنشطة الموظفين العموميين ينبغي ألا تخضع لمثل هذه الحصانات والامتيازات في حالات الفساد.
    Au niveau national, l'Espagne n'a pas de base juridique spécifique pour l'application de techniques d'enquête spéciales dans les affaires de corruption. UN وليس لدى إسبانيا على الصعيد الداخلي أيُّ أساس قانوني معيَّن لتطبيق هذه التقنيات في قضايا الفساد.
    Ils ont aussi insisté sur le fait qu'il fallait prévoir des dispositions régissant la confiscation des avoirs et leur rapatriement dans les affaires de corruption. UN وشددوا أيضا على ضرورة توفير امكانية مصادرة الموجودات والإعادة إلى الوطن في قضايا الفساد.
    :: Nécessité de modifier la législation pour permettre le recours à ces techniques dans les affaires de corruption UN :: ضرورة تعديل التشريعات المعنية من أجل السماح باستخدام هذه الأساليب في قضايا الفساد
    Il a été noté qu'il n'était pas encore systématiquement ouvert d'enquête ou de poursuites en rapport avec le produit du crime dans les affaires de corruption. UN ويلاحظ أنَّ ممارسة التحقيقات والملاحقات الجنائية لا تطبق بعدُ بصورة منتظمة على عائدات الجريمة في قضايا الفساد.
    :: Envisager de poursuivre les personnes morales ainsi que leurs représentants dans les affaires de corruption. UN :: النظر في ملاحقة الأشخاص الاعتباريين فضلاً عن ممثِّليهم في قضايا الفساد.
    L'Allemagne a demandé quelles mesures étaient envisagées pour lutter contre l'impunité dans les affaires de corruption. UN وطلبت ألمانيا معرفة المزيد عن التدابير المزمع اتخاذها لمكافحة الإفلات من العقاب في قضايا الفساد.
    Il a insisté sur l'importance de l'indépendance des poursuites dans les affaires de corruption. UN وشدَّد على أهمية استقلالية القضاء في الملاحقة الفعالة للضالعين في قضايا الفساد.
    Un certain nombre d'États rencontraient également des difficultés s'agissant des enquêtes conjointes et du recours aux techniques d'enquête spéciales dans les affaires de corruption. UN وعلاوة على ذلك، واجه عدد من الدول تحديات تتعلق بالتحقيقات المشتركة واستخدام أساليب تحرٍّ خاصة في قضايا الفساد.
    Les autorités dominicaines ont déclaré que le recours à de telles mesures était fréquent dans les affaires de corruption. UN وقد ذكرت السلطات الدومينيكية أنّ تلك التدابير كثيرا ما تُستخدم في قضايا الفساد.
    La loi intitulée Anti-Wiretapping Law (loi contre les écoutes téléphoniques) pourrait être modifiée pour autoriser les écoutes téléphoniques dans les affaires de corruption; UN :: يمكن تعديل قانون عدم التنصت على المكالمات الهاتفية للسماح بالتنصت في قضايا الفساد.
    :: Faire en sorte que les victimes aient le droit d'engager des procédures judiciaires dans les affaires de corruption; UN :: معالجة حقوق الضحايا في مباشرة إجراءات قانونية في قضايا الفساد.
    Le travail de ce groupe s'articule sur deux volets : d'une part, élaboration et mise en application d'une stratégie à long terme globale de lutte contre la corruption et, d'autre part, aide aux recherches et aux poursuites engagées dans les affaires de corruption en cours. UN وتقوم أعمال وحدة مكافحة الغش على دعامتين، هما: وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة وطويلة اﻷجل لمكافحة الفساد، والمساعدة في التحقيق في حالات الفساد الحالية وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة.
    Ce bureau est chargé d'enquêter dans les affaires de corruption, d'abus de pouvoir et autres affaires criminelles liées à la corruption, et de poursuivre les personnes impliquées dans ces affaires. UN وتتمثل ولايته في التحقيق في حالات الفساد وإساءة استخدام المنصب وغير ذلك من القضايا الجنائية المتصلة بالفساد وملاحقة الجناة قضائيا.
    Les condamnations antérieures prononcées dans un autre État ne peuvent pas être présentées comme éléments de preuve dans le cadre de poursuites pénales nationales, à moins que la bonne moralité du défendeur soit mise en doute, comme dans les affaires de corruption. UN ولا يمكن إدراج الإدانات السابقة الصادرة في دولة أخرى ضمن الأدلة في الإجراءات الجنائية الداخلية، ما لم يكن حسن خُلق المتهم مسألة هامة، كما هو الحال في جرائم الفساد.
    Dans l'un d'eux, seules les personnes qui avaient tenté de commettre des crimes ou délits pouvaient être exemptées de peine si elles coopéraient effectivement avec les autorités compétente tandis que, dans un autre, une immunité partielle pouvait être accordée dans les affaires de corruption. UN ففي إحدى الحالات، لا يمكن أن يُعفَى من العقوبة عند التعاون مع السلطات المختصة إلا الأشخاص الذين شرعوا في ارتكاب جناية أو جنحة، في حين يمكن في دولة أخرى منح الحصانة الجزئية في قضايا الرشوة.
    e) De s’assurer que, conformément aux instruments internationaux pertinents et à la législation nationale, l’extradition et l’entraide dans les affaires de corruption ou de blanchiment d’argent sont possibles; UN )ﻫ( وفقا للصكوك الدولية والقوانين الوطنية ذات الصلة ، تهيئة امكانية تسليم المجرمين وتبادل المساعدة في القضايا المنطوية على فساد أو غسل لﻷموال ؛
    Un seul pays n'était pas doté de service spécialisé dans les affaires de corruption, et la responsabilité en la matière et dans d'autres domaines relevait du bureau du Procureur général, qui était subordonné au Conseil des ministres et au Parlement. UN وفي بلد واحد فحسب، لم يكن هناك أيُّ تخصِّص في قضايا مكافحة الفساد وكانت مسؤولية مكافحة الفساد وغيرها من المسائل تقع على عاتق مكتب المدَّعي العام، الذي يَتْبع مجلس الوزراء والبرلمان.
    De fait, de nombreux textes de loi et décisions judiciaires considèrent que la < < perte > > monétaire effective ne constitue pas une juste mesure du dommage subi dans les affaires de corruption touchant une institution publique. UN والواقع أنه في إطار الكثير من النظم الأساسية، وفي إطار الكثير من الأحكام القضائية، تقرر لهذه الأسباب أن " الخسارة " المالية الفعلية ليست المعيار الملائم لقياس الضرر في قضية فساد تتورط فيها مؤسسة عامة.
    En outre, le Bureau du Procureur général désigne des procureurs spécialisés dans les affaires de corruption pour instruire les dossiers que lui renvoie l'Autorité. UN وتعيِّن إدارة النيابة العامة مدّعين متخصّصين في مسائل مكافحة الفساد لإجراء الملاحقات القضائية في المسائل التي تبحثها الهيئة المستقلة.
    32. Le représentant de la MINUK a évoqué l'expérience acquise dans le cadre de la coopération dans les affaires de corruption au Kosovo, où des fonctionnaires internationaux de la MINUK avaient fait des enquêtes sur des affaires de corruption impliquant des fonctionnaires nationaux. UN 32- وأطلع ممثل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو المشاركين على الخبرة المكتسبة من التعاون في قضايا الفساد في كوسوفو، حيث حقق الموظفون الدوليون التابعون للبعثة في قضايا فساد تورط فيها موظفون وطنيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more