"dans les affaires de terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • في قضايا الإرهاب
        
    • في قضايا مكافحة الإرهاب
        
    • في القضايا المتصلة بالإرهاب
        
    • المتعلقة بقضايا الإرهاب
        
    • لقضايا الإرهاب
        
    Certains États n'ont pas encore fait le nécessaire pour assurer le respect des droits de l'homme dans les affaires de terrorisme. UN ويتعين على بعض الدول أن تعالج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في قضايا الإرهاب.
    Un atelier organisé à Sarajevo aidera les responsables de l'Europe du Sud-Est à accroître la coopération dans les affaires de terrorisme. UN وستساعد حلقة العمل في سراييفو مسؤولي جنوب شرق أوروبا على زيادة التعاون في قضايا الإرهاب.
    Le programme passe en revue les questions liées aux droits de l'homme qui se posent habituellement aux différents stades de la procédure pénale dans les affaires de terrorisme. UN ويتناول هذا المنهج مسائل حقوق الإنسان التي عادة ما تطرح في مختلف مراحل إجراءات العدالة الجنائية في قضايا الإرهاب.
    11 h 45-13 heures Le rôle du ministère public dans les affaires de terrorisme UN دور النيابة العامة في قضايا مكافحة الإرهاب
    En outre, dans le cadre d'une décision fondée sur des considérations de sécurité nationale, le droit marocain prévoit l'interdiction d'expulser les personnes vulnérables et celles qui ont besoin de la protection de l'État, y compris dans les affaires de terrorisme. UN فضلاً عن أن القانون المغربي ينص، فيما يتعلق بالقرار المتخذ بدواعي الأمن الوطني، على حظر طرد الأشخاص الضعفاء والأشخاص المحتاجين إلى حماية الدولة، حتى في القضايا المتصلة بالإرهاب.
    Le placement en garde à vue se fait automatiquement sous le contrôle d'une autorité judiciaire, notamment dans les affaires de terrorisme. UN ويتم الاحتجاز بشكل تلقائي تحت إشراف إحدى السلطات القضائية، ولا سيما في قضايا الإرهاب.
    On évitera de recourir à des tribunaux d'exception ou spécialisés dans les affaires de terrorisme. UN ويجب تجنب استخدام محاكم استثنائية أو متخصصة في قضايا الإرهاب.
    Elle a aussi lancé, conjointement avec l'ONUDC, un projet sur trois ans visant la création d'autorités centrales capables d'assurer la coopération judiciaire internationale dans les affaires de terrorisme. UN وأطلقت المديرية التنفيذية بالاشتراك مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مشروعا مدته ثلاث سنوات يهدف إلى بناء سلطات مركزية فعالة للتعاون القضائي الدولي في قضايا الإرهاب.
    Il s'est surtout attaché à améliorer encore les connaissances et les pratiques des systèmes nationaux de justice pénale en matière d'enquêtes, de poursuites et de jugement dans les affaires de terrorisme, et à renforcer leur capacité à coopérer aux niveaux régional et international. UN فقد ركَّز على مواصلة تعزيز معارف نظم العدالة الجنائية الوطنية وممارساتها فيما يتعلق بالتحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم، وكذلك قدراتها على التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Cette assistance a pour but de donner aux États Membres les connaissances spécialisées nécessaires pour mener des enquêtes, lancer des poursuites et prononcer des jugements dans les affaires de terrorisme. UN وترمي هذه المساعدة إلى تزويد الدول الأعضاء بالمهارات المتخصصة اللازمة من أجل التحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم بفعالية.
    Avec le soutien de l'Office, le Conseil a mis au point six modules de formation et guides pour formateurs portant sur les enquêtes et les poursuites dans les affaires de terrorisme. UN وأعدّ المجلس، بدعم من المكتب، ستّ نمائط تدريبية وأدلة مقابِلة لصالح المدرِّبين فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة في قضايا الإرهاب.
    Ce projet vise à aider les États Membres à créer des systèmes efficaces de coopération internationale en matière pénale et de renforcer ainsi la capacité des agents de la justice pénale à engager des poursuites et rendre des jugements dans les affaires de terrorisme. UN ويهدف هذا المشروع إلى مساعدة الدول الأعضاء على إرساء نظم فعّالة للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، ومن ثمَّ تعزيز قدرات مسؤولي العدالة الجنائية على الملاحقة والمحاكمة في قضايا الإرهاب.
    Nous continuerons également d'accorder une plus grande attention à la protection des victimes du terrorisme, ce pour quoi l'Indonésie a désormais diverses dispositions législatives, dont une disposition concernant les témoins dans les affaires de terrorisme. UN وسنواصل أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لحماية ضحايا الإرهاب، وهو جهد سنت إندونيسيا الآن في سبيله أحكاما تشريعية مختلفة، بما في ذلك بند يتعلق بالشهود في قضايا الإرهاب.
    L'impératif de la sécurité nationale ne saurait justifier a priori des violations des droits de l'homme, et les juges israéliens rendent leurs décisions dans les affaires de terrorisme en ayant constamment à l'esprit la double nécessité de protéger le droit inhérent à la vie et d'assurer la sécurité de l'État. UN ولا يمكن أن تبرر حتمية الأمن القومي انتهاكات حقوق الإنسان، إذ يصدر القضاة الإسرائيليون قراراتهم في قضايا الإرهاب مع التذكير دائماً بضرورة حماية الحق الملازم للحياة وكفالة أمن الدولة.
    L'Égypte s'apprête à promulguer une loi antiterrorisme qui doit entrer en vigueur prochainement et remplacer le recours aux lois d'exception dans les affaires de terrorisme. UN وأضاف أن مصر بصدد إصدار قانون لمكافحة الإرهاب من المتوقّع أن يبدأ نفاذه قريباً ليحل محل استخدام قوانين الطوارئ في قضايا الإرهاب.
    Dans la dernière section, le Rapporteur spécial insiste sur un certain nombre de principes de base qu'il considère comme des composantes d'une pratique optimale garantissant le droit à un procès équitable dans les affaires de terrorisme. UN وفي الفرع الختامي، يؤكد المقرر الخاص على عدد من المبادئ الأساسية بوصفها عناصر تتعلق بأفضل الممارسات التي تكفل الحق في محاكمة عادلة في قضايا الإرهاب.
    Compte tenu du rôle important des services de renseignement pour déjouer les actes de terrorisme, et du secret qui entoure les pratiques de ces services, les États peuvent être tentés de modifier leurs règles concernant la recevabilité des preuves présentées dans les affaires de terrorisme. UN ويُعزى إلى دور الاستخبارات الهام في اكتشاف جرائم الإرهاب والسرية المصاحبة لطرق جمع البيانات الاستخبارية، ميل الدول إلى تعديل قواعدها المتعلقة بمقبولية دليل يقدم في قضايا الإرهاب.
    Des plaintes indiquent toutefois que la torture est utilisée par les agents de l'État pour obtenir des preuves ou des aveux pendant la phase initiale des interrogatoires, en particulier dans les affaires de terrorisme ou touchant la sécurité nationale. UN لكن الشكاوى تشير إلى استخدام موظفي الدولة التعذيب للحصول على أدلة أو اعترافات أثناء المرحلة الأولية من الاستجواب، خاصة في قضايا مكافحة الإرهاب أو الأمن الداخلي.
    Bien qu'il soit possible d'adapter légèrement la procédure judiciaire pour des raisons de sécurité, nulle exception faite au droit à un procès équitable dans les affaires de terrorisme ne saurait être justifiée autrement que dans la stricte mesure où la situation l'exige. UN وبينما يمكن تعديل بعض الإجراءات القضائية استجابة للشواغل الأمنية، فإن أي استثناء من الحق في محاكمة عادلة في قضايا مكافحة الإرهاب لا بد أن يقتصر على ما تفرضه بشدة مقتضيات الحالة.
    L'Organisation des États américains a également organisé une réunion au niveau sous-régional consacrée à la législation antiterroriste et, également à l'échelle sous-régionale, deux programmes de formation à l'intention des procureurs sur l'entraide judiciaire dans les affaires de terrorisme. UN 86 - وعقدت منظمة الدول الأمريكية أيضا اجتماعا دون إقليمي بشأن تشريعات مكافحة الإرهاب وبرنامجين تدريبيين دون إقليميين للمدعين العامين بشأن تبادل المساعدة القانونية في القضايا المتصلة بالإرهاب.
    Par conséquent, les témoins refusent très souvent de comparaître devant les tribunaux, ce qui rend l'obtention d'une condamnation dans les affaires de terrorisme très difficile. UN ويؤدي ذلك في أحيان كثيرة إلى رفض الشهود المثول أمام المحاكم ما يجعل نجاح المحاكمات المتعلقة بقضايا الإرهاب مهمة شاقة.
    Le manuel sera axé sur le développement de la pratique du procès équitable dans les affaires de terrorisme jugées par les juridictions nationales. UN وسيركِّز الدليل على تطوير ممارسات تكفل إجراء محاكمات عادلة لقضايا الإرهاب في الولايات القضائية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more