Rappelant qu'elle a déclaré, au paragraphe 58 du Document final de sa dixième session extraordinaire 2/, que tous les Etats devraient participer activement aux efforts visant à instaurer dans les relations internationales entre Etats des conditions qui permettent de s'accorder sur un code de conduite pacifique des nations dans les affaires internationales et qui excluraient la possibilité de l'emploi ou de la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تشير إلى ما ورد في الفقرة ٥٨ من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)٢( من أنه ينبغي لجميع الدول أن تشترك بنشاط في الجهود الرامية الى تهيئة ظروف في العلاقات الدولية فيما بين الدول يمكن في ظلها الاتفاق على مدونة للسلوك السلمي للدول في الشؤون الدولية ويكون من شأنها الحيلولة دون استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Rappelant que, au paragraphe 58 du Document final de sa dixième session extraordinaire 1/, elle a déclaré que tous les États devraient participer activement aux efforts visant à instaurer dans les relations internationales entre États des conditions qui permettent de s'accorder sur un code de conduite pacifique des nations dans les affaires internationales et qui excluraient la possibilité de l'emploi ou de la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تشير إلى ما ورد في الفقرة ٥٨ من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)١( من أنه ينبغي لجميع الدول أن تشترك بنشاط في الجهود الرامية إلى تهيئة ظروف في العلاقات الدولية فيما بين الدول يمكن في ظلها الاتفاق على مدونة للسلوك السلمي للدول في الشؤون الدولية ويكون من شأنها الحيلولة دون استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، |
Les pays musulmans doivent maintenant déployer un effort concerté pour jouer un rôle actif dans les affaires internationales et l'économie mondiale, car l'Oumma ne saurait demeurer un réceptacle passif de la mondialisation. | UN | والبلدان المسلمة يجب أن تبذل اﻵن جهدا متضافرا للقيام بدور نشط في الشؤون الدولية وفي الاقتصـــاد العالمي، حيث أن اﻷمة لا يمكنها أن تكون متلقية سلبية للعولمة. |
Il faut établir un dialogue constructif entre tous les États dotés d'armes nucléaires afin d'établir un climat de confiance et de réduire le rôle de ces armes dans les affaires internationales et les doctrines de sécurité. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء حوار يكون مجدياً في ما بين جميع الدول التي تملك أسلحة نووية من أجل بناء الاطمئنان والثقة ومن أجل الحد من احتلال الأسلحة النووية مكانة بارزة في الشؤون الدولية وفي المذاهب الأمنية. |
Il faut établir un véritable dialogue entre tous les États dotés d'armes nucléaires afin d'établir un climat de confiance et de réduire le rôle de ces armes dans les affaires internationales et les doctrines de sécurité. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء حوار هادف بين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل بناء الثقة والاطمئنان وتقليل أهمية الأسلحة النووية في الشؤون الدولية وفي النظريات الأمنية. |
Dans un monde dont les intérêts divergent et où les disparités des niveaux de richesse et de puissance militaire sont grandes, l'ONU est un instrument indispensable à la promotion de l'état de droit dans les affaires internationales et au règlement pacifique des litiges. | UN | وفي عالم يضم العديد من الأمم وتتنوع فيه المصالح وتوجد تفاوتات كبيرة في الثروة والقوة العسكرية، تصبح الأمم المتحدة أداة لا غنى عنها في تشجيع سيادة القانون في الشؤون الدولية وفي التسوية السلمية للمنازعات. |