"dans les affaires maritimes" - Translation from French to Arabic

    • في شؤون المحيطات
        
    • في الشؤون البحرية
        
    • فيما يتعلق بشؤون المحيطات
        
    • في مجال شؤون المحيطات
        
    • في ميدان شؤون المحيطات
        
    Nous sommes impatients de participer aux discussions de l'an prochain qui porteront sur le renforcement des capacités dans les affaires maritimes et le droit de la mer, y compris les sciences de la mer. UN ونتطلع إلى مناقشاتنا في السنة المقبلة بشأن بناء القدرة في شؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك العلوم البحرية.
    L'année 1997 a été témoin d'une évolution considérable et positive dans les affaires maritimes et le droit de la mer. UN شهد عام ١٩٩٧ تطورات هامة وإيجابية في شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Au cours des deux dernières décennies, la Convention nous a fourni un cadre juridique pour garantir la stabilité dans les affaires maritimes dans des domaines tels que la navigation internationale, le transport par mer et les pêches. UN ولقد وفّرت الاتفاقية خلال العقدين الماضيين، إطارا قانونيا لضمان الاستقرار في شؤون المحيطات في مجالات مثل الملاحة الدولية والنقل في المحيطات ومصائد الأسماك.
    Au cours des années qui ont suivi son entrée en vigueur, cet accord international unique en son genre a favorisé une amélioration qualitative du régime juridique et renforcé la coordination multilatérale dans les affaires maritimes. UN وما فتئ ذلك الاتفاق الدولي الفريد في السنوات التي انقضت منذ دخوله حيز النفاذ، يدعم إجراء تحسين نوعي في النظام القانوني ويعزز التنسيق المتعدد الأطراف في الشؤون البحرية.
    L'initiative de Sri Lanka en faveur de la Coopération dans les affaires maritimes de l'océan Indien (IOMAC) était centrée sur le développement de la coopération internationale dans les affaires maritimes sous les angles économique, scientifique et technique. UN إن مبادرة سري لانكا بشأن إنشاء منظمة مؤتمر المحيط الهندي المعني بالتعاون في الشؤون البحرية ركزت على تنمية التعاون الدولي في شؤون البحار في الميادين الاقتصادية والعلمية والتقنية.
    Reconnaissant l'importance du rôle que les institutions internationales compétentes ont à jouer dans les affaires maritimes, dans la mise en application de la Convention et dans la promotion de la mise en valeur durable des mers et des océans et de leurs ressources, UN واعترافا منها بالدور المهم الذي تقوم به المنظمات الدولية المختصة فيما يتعلق بشؤون المحيطات وتنفيذ الاتفاقية، وتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها،
    Au cours des dernières années, une attention particulière a été accordée au renforcement de la coopération dans les affaires maritimes. UN في السنوات اﻷخيرة، أولي اهتمام خاص لتعزيز التعاون في مجال شؤون المحيطات.
    Il importe en particulier que s'établisse une étroite coopération entre toutes les diverses institutions spécialisées et tous les organes qui sont actifs dans les affaires maritimes. UN ومن المهم بصفة خـــاصة أن يــكون هناك تعاون أوثق بين جميع الوكالات والهيئات المختلفة التي تعمل بنشاط في ميدان شؤون المحيطات.
    Nous souhaitons également la bienvenue aux nouveaux États parties à la Convention et nous nous félicitons du nouvel élan qu'ils apportent à la prééminence de celle-ci dans les affaires maritimes et le droit de la mer. UN ونرحب أيضا بالدول الأطراف الجديدة في الاتفاقية، وبالدعم الذي توفره للوضع المتميز للاتفاقية في شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Réunion d'information Division des affaires maritimes et du droit de la mer/UNITAR sur l'évolution dans les affaires maritimes et le droit de la mer UN إحاطة مشتركة بين شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث عن التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار
    On a appelé l'attention sur le facteur humain dans les affaires maritimes. UN 95 - ووجه الانتباه إلى العامل البشري في شؤون المحيطات.
    C'est pourquoi ses dispositions établissent un équilibre délicat entre les droits et les obligations des États - résultat de neuf années de négociations - , un équilibre que tous les États doivent maintenir à titre individuel et en tant que membres d'organismes internationaux compétents dans les affaires maritimes ou d'autres types d'organisations. UN وعليه، فإن أحكامها تقيم توازنا دقيقا بين حقوق وواجبات الدول. وقد تشكل ذلك التوازن عبر تسع سنوات من المفاوضات ويجب المحافظة عليه من جانب جميع الدول، سواء بشكل انفرادى أو بوصفها أعضاء في المنظمات الدولية ذات الاختصاص في شؤون المحيطات وفي أي نوع من المنظمات.
    À cet égard, nous nous félicitons de la décision qui figure dans le projet de résolution A/64/L.18, à savoir que le Processus consultatif, à sa 11e réunion, axera ses délibérations sur le renforcement des capacités dans les affaires maritimes et du droit de la mer, notamment dans le domaine des sciences de la mer. UN وفي هذا الصدد، نرحب بما ينص عليه مشروع القرار A/64/L.18 بأن تتركز مناقشات العملية التشاورية في اجتماعها الحادي عشر على بناء القدرات في شؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك علوم البحار.
    Ce dont nous sommes tout particulièrement reconnaissants, c'est que, depuis bientôt vingt ans, le programme de la dotation Hamilton Shirley Amerasinghe contribue de façon notable au renforcement des capacités des pays en développement grâce à la formation de responsables gouvernementaux dans les affaires maritimes et le droit de la mer. UN ونحن ممتنون على وجه الخصوص لأنه لعقدين من الزمان تقريبا، ظل برنامج زمالة هاميلتون شيرلي أميرا سينغ التذكاري يضطلع بدور هام في بناء قدرات البلدان النامية من خلال تدريب المسؤولين الحكوميين في شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Tout en continuant de souligner l'importance de maintenir l'intégrité de la Convention et des institutions créées en vertu de celle-ci, nous attendons avec impatience de participer au Processus consultatif, en vue d'enrichir l'examen annuel fait par l'Assemblée générale des progrès accomplis dans les affaires maritimes et le droit de la mer. UN وبينما نواصل إبراز أهمية الحفاظ على سلامة الاتفاقية والمؤسسات التي أنشأتها، فإننا نتطلع إلى المشاركة في العملية التشاورية، بهدف إثراء الاستعراض السنوي الذي تجريه الجمعية العامة للتطورات الجارية في شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Au cours des 10 dernières années, malgré les nombreux obstacles et défis, la Convention, en tant qu'instrument juridique irremplaçable, a énormément contribué à la coopération dans les affaires maritimes et a renforcé l'application du droit de manière équilibrée et harmonieuse. UN أثناء العقد الماضي، على الرغم من العقبات والتحديات العديدة، أسهمت الاتفاقية، بوصفها صكاً قانونياً دولياً فريداً، إسهاماً كبيراً في التعاون في الشؤون البحرية وعززت تنفيذ القانون بطريقة متوازنة وسلسة.
    À cet égard, je signale le travail utile du Tribunal international du droit de la mer, qui prend une part active au règlement de différends entre États et qui contribue ainsi à affirmer la primauté du droit dans les affaires maritimes. UN وأود أن أشير إلى الأعمال المفيدة التي تقوم بها المحكمة الدولية لقانون البحار التي تشارك بنشاط في حل الخلافات بين الدول ومن ثم الإسهام في تأكيد حكم القانون في الشؤون البحرية.
    On s'efforce de stimuler le processus d'officialisation de l'IOMAC via la ratification de l'Accord d'Arusha de 1990 sur l'Organisation de la coopération dans les affaires maritimes de l'océan Indien afin de pouvoir disposer d'un mécanisme efficace permettant d'intensifier la coopération et de répondre aux aspirations croissantes des pays de la région. UN ويجري حاليا التعجيل بعملية إضفاء الطابع الرسمي على منظمة مؤتمر المحيط الهندي المعني بالتعاون في الشؤون البحرية عن طريق المصادقة على اتفاق أروشا لعام ١٩٩٠ بشأن هذه المنظمة، وذلك بغية إيجاد آلية فعالة لتكثيف التعاون، تمشيا والتطلعات المتزايدة لبلدان المنطقة.
    Dans la mesure où les affaires internationales sont de plus en plus influencées par les institutions judiciaires internationales, ma délégation aimerait féliciter le Tribunal international du droit de la mer de son rôle actif dans le règlement des différends entre les États, contribuant ainsi à l'affirmation de la primauté du droit dans les affaires maritimes. UN نظراً لأن الشؤون الدولية تتأثر بصورة متزايدة بالمؤسسات القضائية الدولية، يود وفدي أن يهنئ المحكمة الدولية لقانون البحار بدورها الفعال في حل المنازعات بين الدول، مسهمة بذلك في تأكيد سيادة القانون في الشؤون البحرية.
    Convaincue également de l'importance du rôle que les institutions internationales compétentes ont à jouer dans les affaires maritimes, dans l'application de la Convention et dans la promotion de la mise en valeur durable des mers et des océans, UN واعترافا منها بما تضطلع به المنظمات الدولية المختصة من دور هام فيما يتعلق بشؤون المحيطات وتنفيذ الاتفاقية، وتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more