"dans les affaires pénales" - Translation from French to Arabic

    • في القضايا الجنائية
        
    • في المسائل الجنائية
        
    • في الدعاوى الجنائية
        
    • في الحالات الجنائية
        
    • فيما يتعلق بالقضايا الجنائية
        
    • في المحاكمات الجنائية
        
    • وفي القضايا الجنائية
        
    • وفي الدعاوى الجنائية
        
    • في قضايا جنائية
        
    • في قضايا الإجرام
        
    • في قضية جنائية
        
    • في حال الدعاوى الجنائية
        
    Nous continuons à affirmer qu’il importe d’utiliser des vidéotémoignages dans les affaires pénales internationales et nous envisageons la possibilité de le faire. UN ونحن نواصل تأكيد أهمية الفرص والبحث عن الفرص التي تتيح الاستعانة بالشهادة بواسطة الفيديو في القضايا الجنائية الدولية.
    Tout cela montre le caractère exceptionnel de l’erreur concernant la loi en tant que moyen de défense dans les affaires pénales. UN ويبين كل هذا الطابع الاستثنائي للدفع بالغلط في القانون في القضايا الجنائية. ــ ــ ــ ــ ــ
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les conversations téléphoniques surveillées soient considérées seulement comme un complément de preuve dans les affaires pénales et soient utilisées strictement dans le cadre des audiences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم استخدام المكالمات الهاتفية التي يتم التنصت عليها إلا كدليل مكمل في القضايا الجنائية وضمان اللجوء إليها فقط فيما يتعلق بمرافعات المحكمة.
    La Haute Cour siège aussi en tant que juridiction de première instance dans les affaires pénales graves. UN وتعمل المحكمة العليا أيضاً كمحكمة ابتدائية في المسائل الجنائية الخطيرة.
    Une attention particulière était accordée au renforcement de la coopération internationale dans les affaires pénales. UN ويولى اهتمام خاص لتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Les procureurs sont les représentants du parquet dans les affaires pénales. UN المدعون العامون هم ممثلو الادعاء العام في الدعاوى الجنائية.
    Il n'y a pas assez d'avocats de la défense dans les affaires pénales et le taux de condamnation est très élevé. UN ذلك أنه لا توجد أعداد كافية من محامي الدفاع في القضايا الجنائية كما أن معدل أحكام الإدانة مرتفع جداً.
    Augmentation du nombre d'avocats fournissant une assistance juridique dans les affaires pénales UN زيادة عدد المحامين لتقديم المساعدة القانونية في القضايا الجنائية
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les conversations téléphoniques surveillées soient considérées seulement comme un complément de preuve dans les affaires pénales et soient utilisées strictement dans le cadre des audiences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم استخدام المكالمات الهاتفية التي يتم التنصت عليها إلا كدليل مكمل في القضايا الجنائية وضمان اللجوء إليها فقط فيما يتعلق بمرافعات المحكمة.
    Les règles et procédures concernant les appels interjetés dans les affaires pénales sont applicables dans le cas présent. UN وتنطبق نفس القواعد الإجراءات المتصلة بالاستئنافات في القضايا الجنائية.
    L'Italie avait renforcé le rôle des mécanismes de justice réparatrice dans les affaires pénales. UN وعززت ايطاليا دور النظم التصالحية في القضايا الجنائية.
    Les jurats jugent les questions de fait et décident de la peine dans les affaires pénales. UN ويتحمل المحلفون مسؤولية البت في موضوع الوقائع وإصدار الأحكام في القضايا الجنائية.
    Le tribunal disciplinaire traite les infractions, à savoir les manquements, commis par les juges dans les affaires pénales et civiles. UN تنظر المحكمة التأديبية في المخالفات، أي الجنح الإدارية التي يرتكبها القضاة في القضايا الجنائية والمدنية.
    Il a aussi été dit qu'en invoquant l'immunité ratione materiae dans les affaires pénales, l'État reconnaissait comme sien l'acte commis par son représentant, qui n'était donc pas justiciable d'un autre État. UN وذهب البعض أيضا إلى أن الدفع بالحصانة الموضوعية في القضايا الجنائية هو دفع من جانب الدولة بأن العمل الذي أتاه مسؤولها هو عمل من أعمال الدولة نفسها، وبالتالي لا يمكن أن تفصل فيه دولة أخرى.
    Cette formation de deux jours a notamment mis l'accent sur la présomption d'innocence dans les affaires pénales et le droit à la vie privée. UN وتضمنت الدورة التي استمرت ليومين تركيزاً على افتراض البراءة في القضايا الجنائية وعلى الحق في الخصوصية.
    :: La loi sur l'assistance mutuelle dans les affaires pénales (Mutual Assistance in Criminal Matters Act); UN :: قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    Ce réseau de points focaux continue de prouver son efficacité pour assurer une coopération qui facilite l'extradition et l'entraide judiciaire dans les affaires pénales. UN وقد واصلت هذه الشبكة من جهات الاتصال الوطنية إثبات فعاليتها في التعاون على تيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Toutefois, dans les affaires pénales, une assistance juridique est fournie à ceux qui sont accusés de crimes passibles de la peine de mort. UN بيد أن المساعدة الحكومية إلى المدعى عليهم في المسائل الجنائية تقدم لمن يُتهمون بجرائم يعاقب عليها بالإعدام.
    Il n'y a pas suffisamment d'avocats pour représenter les personnes sans ressources dans les affaires pénales, situation qui se prolongera encore pendant des années. UN ولا يتوفر المحامون بأعداد كافية لتمثيل المدعى عليهم الفقراء في الدعاوى الجنائية. ونتيجة لذلك، ستظل ثمة حاجة إلى المدافعين في كمبوديا لسنوات كثيرة.
    Elle voudrait également des données comparatives sur les dépenses consacrées par l'État à l'aide judiciaire dans les affaires pénales et civiles, et savoir la part de ces dépenses accordées aux femmes. UN وطلبت أيضا بيانات قائمة على المقارنة فيما يتعلق بإنفاق الحكومة على المعونة القانونية في الحالات الجنائية والمدنية وما مدى استفادة المرأة من هذا الإنفاق.
    - Examen des procédures de la Cour suprême dans les affaires pénales (1995-1996); UN - استعراض إجراءات المحكمة العليا فيما يتعلق بالقضايا الجنائية (1995-1996)؛
    Les Statuts des deux tribunaux et leurs règlements de procédure et de preuve s’inspirent largement du système contradictoire utilisé dans les affaires pénales en common law, qu’un des juges a décrit comme tenant plus d’un combat entre deux parties que d’un processus visant à protéger l’ordre public international et ses valeurs sous le contrôle du Tribunal. UN فنظام الخصومة في المحاكمات الجنائية في ظل القانون العام، والذي وصفه أحد القضاة بأنه حالة تقاتل بين طرفين، أكثر منه حماية للنظام الدولي العام ولقيمه تحت رقابة المحكمة، يتضح بقدر كبير في النظام الأساسي للمحكمة والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لكلتيهما.
    Il rappelle qu'à l'heure actuelle c'est la cour d'appel qui a compétence pour accorder l'aide juridictionnelle, et seulement dans les affaires pénales. UN وذكر بأن محكمة الاستئناف هي التي تختص في الوقت الحاضر بمنح المساعدة القضائية، وفي القضايا الجنائية فقط.
    dans les affaires pénales, par exemple, les personnes qui ont besoin d'une aide juridictionnelle d'urgence, comme celles détenues dans un poste de police ou un centre de détention, devraient en bénéficier d'emblée pendant l'examen de leur situation eu égard aux critères d'octroi de l'aide. UN وفي الدعاوى الجنائية مثلاً، ينبغي تقديم مساعدة قانونية أولية إلى الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة قانونية عاجلة في مراكز الشرطة أو مراكز الاحتجاز ريثما يجري البت في أهليتهم.
    Les amendements protègent davantage les droits des suspects et des accusés dans les affaires pénales. UN وتكفل التعديلات للمشتبه فيهم والمتهمين في قضايا جنائية حماية أكبر لحقوقهم.
    Le Comité est également préoccupé par le taux d'acquittement dans les affaires pénales, qui est relativement faible (art. 2 et 14). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء المعدل المتدني نسبياً لتبرئة المتهمين في قضايا الإجرام (المادتان 2 و14).
    dans les affaires pénales, de manière générale, le délai de prescription est égal au double du nombre d'années prescrit comme châtiment, ce délai ne pouvant être inférieur à dix ans ni supérieur à vingt ans. UN وبالنسبة للحكم الصادر في قضية جنائية فإن مدة التقادم بصورة عامة هي ضعف مدة العقوبة على أن لا تتجاوز عشرين سنة أو تنقص عن عشر سنوات.
    dans les affaires pénales, le Directeur est investi du même pouvoir discrétionnaire de considérer qu'il est de l'intérêt de la justice d'agir de même. UN وللمدير أيضاً أن يستعمل هذه السلطة التقديرية في حال الدعاوى الجنائية إذا رأي أن ذلك يخدم العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more