"dans les annexes au" - Translation from French to Arabic

    • في مرفقات
        
    • في مرفقي
        
    • وفي مرفقي
        
    • في مرفقاته
        
    On trouvera des détails supplémentaires dans les annexes au présent rapport. UN ويرد المزيد من البيانات التفصيلية في مرفقات هذا التقرير.
    Ce fonds doit tenir compte des informations concernant les victimes signalées à la Commission de la vérité, qui figurent dans les annexes au présent rapport. UN وينبغي للصندوق أن يأخذ في الحسبان المعلومات المتعلقة بالضحايا التي تبلغ عنها لجنة تقصي الحقائق الواردة في مرفقات هذا التقرير.
    Les recommandations précises du Comité concernant les pertes invoquées dans les réclamations de la dixième tranche sont récapitulées et expliquées dans les annexes au rapport. UN وترد توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المدعاة في هذه الدفعة وأسباب هذه التوصيات في مرفقات هذا التقرير.
    Les recommandations spécifiques du Comité concernant les pertes invoquées dans les réclamations de la sixième tranche sont présentées et expliquées dans les annexes au présent rapport. UN وترد في مرفقات هذا التقرير التوصيات المحددة التي اتخذها الفريق بشأن الخسائر المؤكدة في هذه الدفعة وأسبابها.
    Les communications sont reproduites dans les annexes au présent document. UN ويُستنسخ نص الرسالتين في مرفقي هذه الوثيقة.
    La nature et la portée de ces services doivent être indiqués dans les annexes au descriptif de l'appui au programme ou du projet. UN ويجب أن توصف طبيعة الخدمات ونطاقها في مرفقات وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع.
    Les recommandations précises du Comité concernant les pertes invoquées dans les réclamations de la onzième tranche sont récapitulées et expliquées dans les annexes au rapport. UN وترد في مرفقات هذا التقرير التوصيات المحددة التي وضعها الفريق بشأن الخسائر المؤكدة في هذه الدفعة والأسباب التي تقوم عليها.
    Les recommandations précises du Comité concernant les pertes invoquées dans les réclamations de la dixième tranche sont récapitulées et expliquées dans les annexes au rapport. UN وترد توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المدعاة في هذه الدفعة وأسباب هذه التوصيات في مرفقات هذا التقرير.
    La situation financière actuelle du Fonds de contributions volontaires et les projets en cours sont exposés dans les annexes au présent rapport. UN ويرد شرح المركز المالي الراهن للصندوق والمشاريع الجاري تنفيذها في مرفقات هذا التقرير.
    On trouvera davantage de renseignements sur les dépenses et les contributions dans les annexes au présent rapport. UN وترد معلومات أخرى عن الإنفاق والتبرعات في مرفقات هذا التقرير.
    Des détails supplémentaires figurent dans les annexes au rapport. UN ويرد المزيد من البيانات في مرفقات هذا التقرير.
    Des détails supplémentaires figurent dans les annexes au rapport. UN ويرد المزيد من البيانات التفصيلية في مرفقات هذا التقرير.
    Des détails supplémentaires figurent dans les annexes au rapport. UN ويرد المزيد من البيانات التفصيلية في مرفقات هذا التقرير.
    Les informations financières supplémentaires demandées dans le paragraphe 21 de la décision VII/41 sont fournies aux Parties dans les annexes au présent document. UN `9` وتُقدم المعلومات المالية الإضافية التي طُلبت في المقرر 7/41 الفقرة 21 إلى الأطراف في مرفقات لهذه الوثيقة.
    Le Comité se félicite en outre des renseignements supplémentaires fournis par l’État partie dans les annexes au rapport ainsi que durant la présentation orale de celui-ci. UN كما ترحب اللجنة بالمعلومات التكميلية التي قدمتها الدولة الطرف في مرفقات التقرير وكذلك خلال العرض الشفوي.
    Au gré de l'émergence de conflits, de nouvelles parties font leur apparition sur les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général. UN وبقدر ما تنشب نزاعات جديدة، تُدرج أسماء أطراف جديدة في القوائم الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام.
    Le texte des notices biographiques des candidats, fournies par les États parties concernés, est reproduit dans les annexes au présent document. UN وترد بيانات السير الذاتية للأشخاص المرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية، في مرفقات هذه الوثيقة.
    Le texte des notices biographiques des candidats, fournies par les États parties concernés, est reproduit dans les annexes au présent document. UN وترد بيانات السير الذاتية للمرشحين، مثلما قدمتها الدول الأطراف المعنية، في مرفقات هذه الوثيقة.
    Les notices biographiques des candidats, telles que fournies par les États parties concernés, figurent dans les annexes au présent document. UN وترد في مرفقات هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للمرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    Les rapports finals des deux sessions figurent dans les annexes au présent rapport. UN وترد التقارير النهائية عن الدورتين في مرفقي التقرير.
    4. On a donné à titre d'information, dans les annexes au présent additif, une ventilation des dépenses prévues, par grande catégorie. UN ٤ - وقد أدرج في مرفقي هذه اﻹضافة، للعلم، توزيع للتكاليف التقديرية على حسب أوجه الانفاق الرئيسية.
    Le Représentant spécial a mis en lumière certaines de ces questions dans les comptes rendus de ses missions dans les pays qui figurent dans le rapport adressé à l'Assemblée générale et dans les annexes au présent rapport. UN وقد أبرز الممثل الخاص بعض هذه القضايا في عرضه لزياراته القطرية في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة وفي مرفقي هذا التقرير.
    Ces problèmes nouveaux sont discutés dans la suite du texte du présent rapport. Les recommandations précises du Comité concernant les pertes invoquées dans les réclamations de la huitième tranche sont récapitulées et expliquées dans les annexes au rapport. UN ويرد في نص هذا التقرير مناقشة لهذه القضايا الجديدة بينما ترد في مرفقاته توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المطالب بتعويض عنها في هذه الدفعة وأسبابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more