Des améliorations en termes de santé et de longévité sont également attendues dans les autres pays en développement et dans les pays développés. | UN | ومن المتوقع أيضا حدوث حالات تحسن في مجالي الرعاية الصحية وطول العمر في البلدان النامية الأخرى والبلدان المتقدمة النمو. |
Il était indispensable d'améliorer l'échange d'informations pour que chaque pays en développement puisse prendre conscience de la réalité de la situation dans les autres pays en développement. | UN | وأشير إلى ضرورة زيادة توسيع نطاق تقاسم المعلومات والوعي بالحقائق في البلدان النامية الأخرى. |
La valeur médiane atteint 0,29 % dans les autres pays en développement. | UN | بينما تبلغ الحصة الوسيطة في البلدان النامية الأخرى نسبة 0.29 في المائة. |
La tendance est analogue ici encore à ce que l'on observe dans les autres pays en développement qui ne sont pas des PMA. | UN | وهذا النمط شبيه بدوره بالنمط المسجل في بلدان نامية أخرى ليست من أقل البلدان نمواً. |
S'employer à porter l'approvisionnement total en énergie primaire par habitant au même niveau que dans les autres pays en développement (par. 45 d)) | UN | السعي إلى زيادة مجموع الإمدادات من الطاقة الأولية للفرد الواحد إلى مستوى مماثل لمستوى الدول النامية الأخرى (الفقرة 45(د)) |
Le secrétariat a noté que si le montant total des fonds destinés à l'assistance technique pour la facilitation du commerce avait augmenté au cours de la dernière décennie, il restait faible par rapport à l'aide totale pour le commerce et il était bien moindre dans les pays les moins avancés (PMA) que dans les autres pays en développement. | UN | ولاحظت الأمانة أنه على الرغم من تزايد التمويل الإجمالي لأنشطة المساعدة التقنية من أجل تيسير التجارة في العقد السابق، فإنه لا يزال متدنياً كنسبة من مجموع المعونة المُقدَّمة من أجل التجارة، وهو أدنى بكثير في أقل البلدان نمواً منه في غيرها من البلدان النامية. |
Actuellement, que ce soit en termes de nombre de passagers transportés ou de volume du fret, le transport aérien est nettement moins important dans les pays les moins avancés que dans les autres pays en développement. | UN | وإن مستوى الحركة الجوية في أقل البلدان نموا، سواء من حيث تدفقات الركاب أو حجم البضائع، هو حاليا أقل بكثير من نظيره في البلدان النامية الأخرى. |
Les composantes du PIB par secteur ont évolué bien plus lentement dans ces pays que dans les autres pays en développement. | UN | وقد كانت التغييرات في التكوين القطاعي للناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نموا أبطأ بكثير منها في البلدان النامية الأخرى. |
L'aide publique au développement (APD) continuera de jouer un rôle essentiel, catalyseur et multidimensionnel, en particulier dans les pays les moins avancés. Cela vaut également dans les autres pays en développement, bien que le rôle de l'APD y soit complémentaire. | UN | وسوف تستمر المساعدة الإنمائية الرسمية، رغم دورها المكمل، في الاضطلاع بدور أساسي وحفاز ومتعدد الأبعاد، خاصة في البلدان الأقل نموا، ولكن أيضا في البلدان النامية الأخرى. |
Ils représentent aussi un pourcentage plus élevé du PIB et des importations dans les pays à faible revenu que dans les autres pays en développement. | UN | وهي أيضا أكبر من تلك التدفقات كحصة من الناتج المحلي الإجمالي والواردات في البلدان المنخفضة الدخل مما هي عليه في البلدان النامية الأخرى. |
La formation technique et professionnelle est très peu développée en Afrique, où le nombre des personnes inscrites dans l'enseignement supérieur ne représente que 6 % de la population âgée de 20 à 24 ans, contre 23 % dans les autres pays en développement. | UN | ويتدنى التعليم الفني والتدريب المهني للغاية في أفريقيا، حيث لا يستوعب التعليم العالي سوى 6 في المائة من مجموعة السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و 24 سنة، مقابل 23 في المائة في البلدان النامية الأخرى. |
En Afrique, le pourcentage d'étudiants inscrits dans les filières scientifiques et agricoles est à peu près le même que dans les autres pays en développement, mais celui des étudiants inscrits dans les filières techniques y est presque deux fois moins important. | UN | وفي أفريقيا تكاد تكون نسبة القيد في التعليم العلمي والزراعي هي نفسها في البلدان النامية الأخرى، ولكن نسبة القيد في التعليم الهندسي تربو قليلا على نصف مستواها في البلدان النامية الأخرى. |
Comme le montre la figure 2, la part de l'assistance technique affectée à la facilitation du commerce est moins élevée dans les PMA que dans les autres pays en développement. | UN | وكما هو موضح في الشكل 2 فإن حصة المساعدة التقنية المخصصة لتيسير التجارة في البلدان النامية الأخرى أعلى من مثيلتها في أقل البلدان نمواً. |
En moyenne, les recettes touristiques ont représenté 51 % de la valeur totale des exportations de ces pays en 2007, contre 42 % en 2000, alors qu'il a représenté moins de 10 % dans les autres pays en développement. | UN | وبلغ متوسط عائدات السياحة 51 في المائة من قيمة الصادرات الإجمالية للمجموعة الفرعية للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2007، بعد أن كان 42 في المائة في عام 2000. ويقارن هذا بما نسبته أقل من 10 في المائة في البلدان النامية الأخرى. |
Dans la même période, le taux de rendement des actifs se montait à 3,1 % dans les PMA africains, contre 2 % dans les autres pays en développement. | UN | وأثناء الفترة ذاتها، كان عائد الأصول في البلدان الأفريقية الأقل نمواً 3.1 في المائة مقابل 2 في المائة في البلدان النامية الأخرى(). |
En moyenne, les recettes touristiques ont représenté 51 % de la valeur totale des exportations du sous-groupe de 29 petits États insulaires en développement9 en 2007, contre 42 % en 2000, alors qu'il a représenté moins de 10 % dans les autres pays en développement. | UN | وفي المتوسط، بلغت إيرادات السياحة 51 في المائة من القيمة الإجمالية لصادرات مجموعة الـ 29 الفرعية للدول الجزرية الصغيرة النامية في 2007، مقابل 42 في المائة في سنة 2000. وهذا بالمقارنة بأقل من 10 في المائة في البلدان النامية الأخرى. |
Cette évolution est très différente de ce qui s'est passé dans les autres pays en développement, où le niveau réel des importations de biens d'équipement par habitant a plus que doublé depuis le milieu des années 80. | UN | ويتناقض هذا النمط بدرجة ملحوظة مع النمط السائد في بلدان نامية أخرى ارتفع فيها المستوى الحقيقي لواردات السلع الرأسمالية للفرد إلى أكثر من الضعف منذ أواسط الثمانينات. |
Elles n'indiquent pas moins un recul de l'importance relative du secteur structuré comme source d'accroissement de l'emploi, phénomène qu'on retrouve dans les autres pays en développement. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تكشف بيانات أفريقيا فعلا عن تضاؤل اﻷهمية النسبية للقطاع النظامي كمصدر لزيادة العمالة وهذا اتجاه ظهر في بلدان نامية أخرى كذلك. |
Elles n'indiquent pas moins un recul de l'importance relative du secteur structuré comme source d'accroissement de l'emploi, phénomène qu'on retrouve dans les autres pays en développement. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تكشف بيانات أفريقيا فعلا عن تضاؤل اﻷهمية النسبية للقطاع النظامي كمصدر لزيادة العمالة وهذا اتجاه ظهر في بلدان نامية أخرى كذلك. |
De même, le taux d'épargne s'établit à 12 % du PIB seulement, soit presque la moitié de la moyenne enregistrée dans les autres pays en développement. | UN | وبالمثل، فإن معدل الوفورات قيمته 12 في المائة فقط من الناتج المحلي الإجمالي، أي النصف تقريباً من المتوسط بالنسبة للبلدان النامية الأخرى. |
Aussi bien la productivité totale que partielle des facteurs a augmenté moins rapidement dans les pays les moins avancés que dans les autres pays en développement entre 1961 et 2003. | UN | وقد نمت إنتاجية العوامل الكلية والجزئية بمزيد من البطء في أقل البلدان نموا، وذلك بالنسبة لما هو عليه الحال في سائر البلدان النامية فيما بين عامي 1961 و 2003. |