La plupart des indicateurs ont également été intégrés dans l'ensemble actuellement utilisé dans les bilans communs de pays. | UN | وترد معظم المؤشرات أيضا في المجموعة الحالية المستخدمة في التقييمات القطرية المشتركة التي تجريها الأمم المتحدة. |
Elle a déclaré que les indicateurs utilisés dans les bilans communs de pays seraient examinés pour s'assurer qu'ils fournissent les données repères nécessaires pour permettre le suivi des conférences. | UN | وأشارت إلى أن النظر سيتم في المؤشرات المستخدمة في التقييمات القطرية المشتركة للتحقق من أنها توفر البيانات الأساسية اللازمة لمتابعة المؤتمرات. |
Elle a déclaré que les indicateurs utilisés dans les bilans communs de pays seraient examinés pour s'assurer qu'ils fournissent les données repères nécessaires pour permettre le suivi des conférences. | UN | وأشارت إلى أن النظر سيتم في المؤشرات المستخدمة في التقييمات القطرية المشتركة للتحقق من أنها توفر البيانات الأساسية اللازمة لمتابعة المؤتمرات. |
Une délégation a demandé des précisions sur le lien existant entre les données servant à l'établissement des rapports nationaux sur le développement humain et celles utilisées dans les bilans communs de pays. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن الصلة القائمة بين البيانات المستخدمة في التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية والبيانات الواردة في التقييم القطري المشترك. |
:: L'évaluation des capacités technologiques des pays figurera dans les bilans communs de pays et autres analyses, et il sera tenu compte des lacunes dans les PNUAD si les gouvernements le demandent et s'il y a lieu. | UN | عام 2010 :: القيام، بناء على طلب الحكومات، وحسب الاقتضاء، بإدراج تقييم القدرات التكنولوجية الوطنية في التقييمات القطرية الموحدة والأعمال التحليلية، وتناول الثغرات ذات الصلة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Conformément au programme de réforme du Secrétaire général, on examine les moyens d'intégrer l'évaluation des besoins du HCDH dans les bilans communs de pays. | UN | وتمشياً مع برنامج الأمين العام للإصلاح، يولى الاهتمام لسبل دمج تقدير احتياجات المفوضية في التقييم القطري الموحد. |
Ces évaluations se sont traduites par une série de recommandations concrètes devant permettre une meilleure prise en compte des sexospécificités dans les bilans communs de pays et dans les plans-cadres. | UN | ونتج عن تلك التقييمات مجموعة عملية من التوصيات لتعزيز تعميم المنظور الجنساني في عمليات التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Il est ainsi tenu compte des buts et objectifs du Programme d'action de la CIPD dans les bilans communs de pays et les plans-cadres. | UN | ويتيح ذلك فرصا لضمان إدراج مقاصد وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في التقييمات القطرية المشتركة وفي أطر المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة. |
C'est ce qui s'est fait dans de nombreuses notes de stratégies de pays, en particulier celles qui ont été élaborées depuis 1994 et encore plus dans les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وقد تم ذلك في كثير من مذكرات الاستراتيجية القطرية، وخاصة التي صيغت منذ عام ١٩٩٤، ويتضح أكثر ما يتضح في التقييمات القطرية المشتركة وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Produit: Prise en compte de la position et du mandat de l'ONUDI dans les bilans communs de pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et d'autres mécanismes de programmation analogues à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | الناتج: انعكاس وادراج موقف اليونيدو وولايتها في التقييمات القطرية المشتركة والأونداف وما اليها من آليات البرمجة على نطاق الأمم المتحدة. |
Les engagements préalables de mettre en œuvre les principes énoncés dans la Déclaration, comme indiqué dans les bilans communs de pays et dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement ont également été utiles à cet égard : | UN | وإن التعهدات التي قُطعت سابقا بتطبيق مبادئ الإعلان الكبرى والتي أُدرجت في التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية كانت مفيدة في هذا العملية. |
Il a organisé plusieurs ateliers, dont l'un réunissant les coordonnateurs résidents et les représentants des institutions sur le terrain, afin de renforcer les composantes de l'intégration d'objectifs d'égalité entre les sexes dans les bilans communs de pays et dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وعقدت اللجنة عدة حلقات عمل، بما في ذلك حلقة عمل مع المنسقين المقيمين والممثلين الميدانيين للوكالات لتعزيز عناصر تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين ودمج أهداف المساواة بين الجنسين في التقييمات القطرية المشتركة وفي عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le PNUE copréside l'équipe de travail du Groupe sur le développement qui porte sur la durabilité environnementale et le changement climatique, équipe qui a produit une note d'orientation sur la prise en compte systématique de la durabilité environnementale dans les bilans communs de pays et dans les plans-cadres. | UN | ويشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في رئاسة فريق العمل التابع للمجموعة والمعني بالاستدامة البيئية وتغير المناخ، والذي أصدر مذكرة توجيهية بشأن تعميم الاستدامة البيئية في التقييمات القطرية المشتركة وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Il a organisé plus de 10 stages de formation pour les équipes de pays des Nations Unies aux niveaux national et régional afin de renforcer l'aptitude de ces équipes à intégrer les préoccupations d'environnement dans les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | اضطلَع برنامج البيئة بما يزيد على 10 دورات تدريبية من أجل فريق الأمم المتحدة القطري على المستويين القطري والإقليمي لتعزيز قدراتها من أجل إدماج الاستدامة البيئية في التقييمات القطرية المشتركة وفي أُطُر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Par ailleurs, ils se sont mobilisés davantage pour que le principe de l'égalité des sexes soit pris en compte systématiquement dans les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وأظهرت كيانات الأمم المتحدة جهودا متضافرة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التقييمات القطرية المشتركة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Une délégation a demandé des précisions sur le lien existant entre les données servant à l'établissement des rapports nationaux sur le développement humain et celles utilisées dans les bilans communs de pays. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن الصلة القائمة بين البيانات المستخدمة في التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية والبيانات الواردة في التقييم القطري المشترك. |
En outre, il convient de faire figurer les programmes d'emploi décent en bonne place dans les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يبرز البرنامج القطري العمل الكريم في التقييم القطري المشترك وفي إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Certains bureaux de pays indiquent que les peuples autochtones sont spécifiquement évoqués dans les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement de plusieurs pays, dont la Bolivie, le Brésil, le Guatemala, le Panama et le Pérou. | UN | وتبيِّن بعض المكاتب القطرية أن الشعوب الأصلية ترد تحديداً في التقييم القطري المشترك أو في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لعدة بلدان، منها البرازيل وبنما وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا. |
Même lorsque la situation des peuples autochtones ou de groupes ethniques est analysée dans les bilans communs de pays ou les plans-cadres, ces informations ne sont pas nécessairement répercutées dans les rapports des coordonnateurs résidents. | UN | وحتى وإن كان هناك تحليل لحالة الشعوب الأصلية أو الجماعات العرقية في التقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فإنه لا يرد بالضرورة في تقارير المنسقين المقيمين. |
ii) Nombre d'équipes de pays des Nations Unies intégrant des indicateurs de résultats sur l'égalité des sexes dans les bilans communs de pays/plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | ' 2` عدد أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تقوم بإعمال مؤشرات الأداء المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في التقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Elle a ajouté que le FNUAP étudiait ce qu'il convenait de faire pour que les questions liées à la population soient mieux couvertes dans les bilans communs de pays, ce qui lui éviterait de faire un bilan distinct. | UN | ولاحظت أن إعداد المؤشرات يتطلب مزيدا من العمل، وأن الصندوق ينظر أيضا في طرق لتغطية المسائل المتصلة بالسكان في التقييم القطري الموحد بشكل أفضل حتى لا يتطلب اﻷمر منه أن يضطلع بعملية خاصة. |
Le coordonnateur résident contribue également à la préparation aux situations d'urgence et à la réduction des risques de catastrophe, à la fois dans le cadre de la préparation interinstitutions et d'une programmation à long terme telle que l'intégration de la réduction des risques de catastrophe dans les bilans communs de pays (BCP) et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | ويؤدي أيضا المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية دورا رئيسيا في التأهب لحالات الطوارئ وفي الحد من مخاطر الكوارث على نطاق أوسع سواء في التأهب بين الوكالات أو في إعداد البرامج على المدى الطويل كإدماج الحد من مخاطر الكوارث في عمليات التقييم القطري المشترك وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Rapport des organes directeurs des fonds et programmes de l'ONU sur l'examen des indicateurs utilisés dans les bilans communs de pays (résolution 2000/27 du Conseil) | UN | تقرير المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها عن استعراض أطر المؤشرات المشتركة للتقييم القطري (قرار المجلس 2000/27) |
:: S'inspirer des enseignements tirés de l'expérience, élargir et renforcer les mesures d'intégration de la problématique hommes-femmes dans les bilans communs de pays des Nations Unies et dans les plans-cadres d'aide au développement; | UN | :: الاعتماد على الدروس المستفادة، وتوسيع وتوطيد الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تقييمات الأمم المتحدة القطرية الموحدة وأطر المساعدة الإنمائية |