"dans les branches d'activité" - Translation from French to Arabic

    • في الصناعات
        
    Plusieurs secteurs de l'économie mondiale souffraient d'une capacité excédentaire, en particulier dans les branches d'activité liées aux télécommunications. UN ونشأت قدرات زائدة في عدة قطاعات من الاقتصاد العالمي، لا سيما في الصناعات المتصلة بقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Note: La relation strictement marchande entre parties indépendantes est courante dans les branches d'activité à forte intensité de main-d'œuvre dont la production est standardisée et de faible technicité. UN ملحوظة: يشيع الارتباط الحر المرتكز على السوق بين المشتري والمورد في الصناعات التي تتطلب تكنولوجيا بسيطة وتقنيات موحدة كثيفة العمالة، والتي تكون فيها المنتجات ذات مواصفات موحدة.
    S'appuyant sur les informations fournies par les comptables concernant la valeur et la nature des preuves que les requérants, dans les branches d'activité en question, sont habituellement en mesure de fournir, le Comité a établi des directives fixant des coefficients d'ajustement à appliquer aux pertes calculées selon la méthode susmentionnée. UN وبمراعاة المعلومات الواردة من المحاسبين عن مستوى وطبيعة الأدلة التي يتمكن أصحاب المطالبات في الصناعات المعنية من تقديمها عادة، وضع الفريق مبادئ توجيهية تُحدد عوامل التعديل الواجب تطبيقها على الخسارة المحسوبة بالطريقة المبينة أعلاه.
    Après avoir procédé à des échanges de vues avec les experts au sujet de la nature et de la valeur probante des preuves que des requérants sont généralement en mesure de produire dans les branches d'activité concernées, le Comité a établi des directives prévoyant une fourchette de coefficients d'ajustement à appliquer au montant du préjudice calculé au moyen de la méthode décrite ci—dessus. UN وبعد إجراء مناقشات مع الخبراء الاستشاريين فيما يتصل بمستوى ونوع الأدلة التي يستطيع أصحاب المطالبات في الصناعات المعنية تقديمها عادة، وضع الفريق مبادئ توجيهية يُحدد بموجبها نطاقاً لعوامل التعديل التي يتعين تطبيقها على الخسائر المحتسبة بالطريقة المبينة أعلاه.
    63. Afin d'encourager des progrès technologiques par bonds, le groupe d'experts a recommandé dans le cas des pays en développement une démarche sélective, en particulier dans les branches d'activité industrielle où la course internationale aux progrès technologiques était devenue plus serrée. UN ٣٦- ومن أجل تشجيع التقدم التكنولوجي " المتواثب " ، أوصى الفريق بنهج انتقائي تتبعه البلدان النامية، وخاصة في الصناعات التي أصبح فيها السباق الدولي على جوانب التقدم التكنولوجي أكثر منافسة.
    D'importants investissements dans l'infrastructure accroîtront la résilience des sociétés et l'efficience énergétique associée au développement de nouvelles sources d'énergie renouvelable peut nettement contribuer à la création d'emplois et compenser toute perte d'emplois dans les branches d'activité qui devront réduire leur empreinte carbone. UN والاستثمار بشكل كبير في البنية التحتية بما يجعل المجتمعات أكثر قدرة على التكيف والتنمية وأكثر توفيرا في استخدام الطاقة بالإضافة إلى تطوير مصادر الطاقة المتجددة مسألتان يمكنهما المساهمة بصورة كبيرة في إيجاد فرص العمل والتعويض عن أي خسائر في فرص العمل في الصناعات التي يلزمها تقليل أثرها الكربوني.
    L'aide va surtout aux activités de renforcement des capacités et de transfert de technologies ainsi qu'aux projets de démonstration de mesures permettant de réduire les émissions de gaz à effet de serre et notamment d'améliorer l'efficacité énergétique dans les branches d'activité qui sont grosses consommatrices d'énergie UN برنامج الأمم المتحدة للبيئة التركيز على بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا والمشاريع الإرشادية المتعلقة بتخفيف انبعاثات غازات الدفيئة، بما في ذلك تحسين كفاءة الطاقة في الصناعات ذات الاستهلاك المكثف للطاقة.
    Dans les industries qui comptaient 75 % de femmes ou plus, le salaire moyen était inférieur de 35 % à ce qu'il était dans les branches d'activité où l'on ne trouvait que 0,1 à 5 % de femmes27. UN وفي الصناعات التي يصل فيها نصيب المرأة من اليد العاملة إلى ٧٥ في المائة أو أكثر كان متوسط اﻷجر ٣٥ في المائة أقل منه في الصناعات التي يبلغ فيها نصيبها ما بين ٠,١ و ٥ في المائة)٢٧(.
    Dans les industries qui comptaient 75 % de femmes ou plus, le salaire moyen était inférieur de 35 % à ce qu'il était dans les branches d'activité où l'on ne trouvait que 0,1 à 5 % de femmes27. UN وفي الصناعات التي يصل فيها نصيب المرأة من اليد العاملة إلى ٧٥ في المائة أو أكثر كان متوسط اﻷجر ٣٥ في المائة أقل منه في الصناعات التي يبلغ فيها نصيبها ما بين ٠,١ و ٥ في المائة)٢٧(.
    A cet égard, les succès remportés dans les branches d'activité traditionnelles des pays les plus industrialisés par des conglomérats de PME hautement spécialisées méritaient d'être notés (voir CNUCED, 1994b). UN وفي هذا الصدد ينبغي الاشارة الى التجارب الناجحة لتكتلات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم العالية التخصص في الصناعات التقليدية للبلدان اﻷكثر تصنيعاً )انظر اﻷونكتاد، ٤٩٩١ب(.
    En Colombie, pendant la période 1977—1985, la libéralisation progressive des échanges a permis une croissance plus forte et plus régulière qu'au Chili, un abaissement des marges bénéficiaires et une augmentation de l'efficience — cette augmentation étant plus marquée dans les branches d'activité fortement concentrées Ibid. UN وفي كولومبيا أدى التحرير التدريجي للتجارة في الفترة ٧٧٩١-٥٨٩١ إلى نمو أكبر وأكثر اطراداً من النمو الذي شهدته شيلي وإلى انخفاض لهوامش اﻷسعار - التكاليف، وازياد الكفاءة، علماً بأن نمو الكفاءة كان أكبر في الصناعات المركزة بشدة)٩٥(.
    116. Le Comité des conditions de travail (1991:37) a estimé que l'extension de la protection en matière d'hygiène du travail était l'un des principaux objectifs à atteindre pendant les années 90 dans les branches d'activité à haut risque telles que le bâtiment, les transports, l'agriculture et les petites entreprises. UN ٦١١ - ورأت اللجنة المعنية بشروط العمل )١٩٩١:٧٣( أن الزيادة في تغطية الرعاية الصحية المهنية كانت أحد أهم أهداف التنمية في التسعينات في الصناعات التي تنطوي على مخاطر كبيرة كالبناء والنقل والزراعة والشركات الصغيرة.
    En Colombie, pendant la période 1977—1985, la libéralisation progressive des échanges a permis une croissance plus forte et plus régulière qu'au Chili, un abaissement des marges bénéficiaires et une augmentation de l'efficience — cette augmentation étant plus marquée dans les branches d'activité fortement concentrées Ibid. UN وفي كولومبيا أدى التحرير التدريجي للتجارة في الفترة ٧٧٩١-٥٨٩١ إلى نمو أكبر وأكثر اطراداً من النمو الذي شهدته شيلي وإلى انخفاض هوامش اﻷسعار - التكاليف، وازياد الكفاءة، علماً بأن نمو الكفاءة كان أكبر في الصناعات الشديدة التركز)٥٦(.
    Les États devraient réduire considérablement leurs dépenses militaires et développer des stratégies de conversion pour réaffecter les ressources aux services sociaux, à la création d'emplois dans les branches d'activité non militaires et au renforcement de l'appui au programme de développement pour l'après-2015. UN 71- وينبغي أن تقلص الدول بقدر ملموس من إنفاقها العسكري وأن تعد استراتيجيات() للتحول من أجل إعادة توجيه الموارد نحو الخدمات الاجتماعية، وخلق فرص العمل في الصناعات السلمية، وتقديم دعم أكبر لخطة التنمية ما بعد عام 2015.
    Malgré les mesures mentionnées ci-dessus, les résultats de l'enquête sur la main-d'oeuvre indiquent que 1a ségrégation professionnelle des sexes n'a pas changé notab1ement. La surreprésentation des hommes dans les branches d'activité considérées comme masculines persiste et les femmes continuent à être surreprésentées dans les branches d'activité typiquement féminines. UN 181- على الرغم من التدابير المشار إليها أعلاه، وبناء على نتائج مسح القوى العاملة، يمكن أن نلاحظ أنه لم يطرأ تغير ملموس علي التفرقة المهنية على أساس نوع الجنس، فلا تزال زيادة تمثيل الرجال في الصناعات التي ينظر إليها كصناعات ذكورية قائمة بينما يزيد تمثيل النساء في الصناعات التي ينظر إليها عادة كصناعات أنثوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more