"dans les bureaux locaux" - Translation from French to Arabic

    • في المكاتب الميدانية
        
    • في المكاتب المحلية
        
    • في مكاتب العمل المحلية
        
    • وفي المكاتب الميدانية
        
    Pourcentage d'administrateurs des deux sexes chargés de l'évaluation dans les bureaux locaux UN النسبة المئوية لموظفي التقييم في المكاتب الميدانية صفر٪
    :: Appui et entretien pour 26 salles de radiocommunications dans les bureaux locaux pour le repérage des véhicules, la localisation des aéronefs et les opérations aériennes UN :: دعم وصيانة 26 غرفة للاتصال اللاسلكي في المكاتب الميدانية لدعم تعقب المركبات ومتابعة الرحلات والعمليات
    :: Services d'appui et d'entretien pour 26 salles de radiocommunications dans les bureaux locaux pour le repérage des véhicules, la localisation des aéronefs et les opérations aériennes UN :: دعم وصيانة 26 غرفة للاتصال اللاسلكي في المكاتب الميدانية لدعم تعقب المركبات ومتابعة الرحلات والعمليات.
    Services d'appui et d'entretien pour 26 salles radio dans les bureaux locaux pour la localisation des véhicules et des avions et les opérations UN دعم وصيانة 26 غرفة للاتصال اللاسلكي في المكاتب الميدانية لدعم تعقب المركبات والرحلات الجوية، والعمليات
    Elle devrait avoir dans ses services des personnes connaissant bien les questions de médecine légale, tout ce qui se rapporte à l'instruction pénale et au renseignement militaire; elle coordonne l'action des observateurs ainsi qualifiés affectés dans les bureaux locaux. UN وينبغي أن يكون لدى إدارة التحقيقات موظفون متمرسون في التحقيقات الجنائية والطب الشرعي والاستخبارات العسكرية، كما ينبغي أن تقوم بتنسيق أعمال المراقبين الذين تتوافر لديهم تلك الخبرات ويعملون في المكاتب المحلية.
    Le nombre d'ateliers plus élevé que prévu correspond à l'incorporation d'ateliers supplémentaires au programme des réunions ordinaires de sensibilisation dans les bureaux locaux. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى إدماج حلقات عمل إضافية في الاجتماعات العادية للتوعية في المكاتب الميدانية
    Services d'appui et d'entretien pour 26 salles de radiocommunications dans les bureaux locaux pour le repérage des véhicules, la localisation des aéronefs et les opérations aériennes UN دعم وصيانة 26 غرفة لاسلكي في المكاتب الميدانية لدعم تعقب المركبات ومتابعة الرحلات والعمليات الجوية
    Le déclassement du poste est donc proposé en conséquence, pour un total de 3 postes de la classe P-3 dans les bureaux locaux. UN وتبعا لذلك اقترح تنزيل رتبة الوظيفة، ليبلغ العدد الكلي 3 وظائف في المكاتب الميدانية.
    En partie pour cette raison, on a doublé le nombre de spécialistes internationaux des droits de l'homme dans les bureaux locaux de la MANUA. UN وهذا ما دفع جزئيا إلى مضاعفة عدد الموظفين الدوليين المعنيين بحقوق الإنسان في المكاتب الميدانية التابعة للبعثة.
    Le lancement de cet outil en ligne serait accompagné de campagnes de sensibilisation et d'initiatives de formation dans les bureaux locaux. UN وبالتوازي مع بدء استخدام هذه الأداة الإلكترونية، سيجري تنظيم حملات للتوعية ومبادرات تدريبية في المكاتب الميدانية.
    Cette supervision est actuellement effectuée par des agents de la sécurité recrutés sur le plan international, et ce, en plus de leurs fonctions normales de sécurité dans les bureaux locaux. UN ويضطلع بهذا الإشراف حاليا موظفو أمن دوليون، إضافة إلى مهامهم الأمنية المعتادة الأخرى في المكاتب الميدانية.
    Petits centraux, dont 8 au quartier général intégré et 7 dans les bureaux locaux UN مقاسم هاتفية صغيرة منها 8 في مقر البعثة المتكامل و 7 في المكاتب الميدانية
    :: Services d'appui et d'entretien pour 26 salles de radiocommunications dans les bureaux locaux pour le repérage des véhicules, la localisation des aéronefs et les opérations aériennes UN :: دعم وصيانة 26 غرفة للاتصال اللاسلكي في المكاتب الميدانية لدعم تعقب المركبات والرحلات، والعمليات
    La présence de la section des affaires civiles dans les bureaux locaux devra donc être étoffée. UN وعليه، فستكون هناك حاجة للتواجد المتزايد لقسم الشؤون المدنية في المكاتب الميدانية.
    Les considérations évoquées plus haut nécessitent la présence accrue de la section des affaires civiles dans les bureaux locaux. UN وتتطلب التحديات المذكورة أعلاه زيادة تواجد الشؤون المدنية في المكاتب الميدانية.
    La création de ce poste renforcera les structures du Groupe et sa capacité à assurer la coordination des questions administratives dans les bureaux locaux. UN وسيؤدي إنشاء هذه الوظيفة إلى زيادة تعزيز هياكل الوحدة وقدرتها على تنسيق المسائل الإدارية في المكاتب الميدانية.
    En ce qui concerne l'intégration de ces centres dans les bureaux locaux du Programme des Nations Unies pour le développement, il faut étudier la question au cas par cas et en consultation avec les autorités du pays hôte. UN وفيما يتعلق بإدماج مراكز الإعلام في المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قال إن هذه مسألة يجب أن تدرس بالنسبة لكل حالة على حدة، على أن يتم ذلك دائما بالتشاور مع سلطات البلد المضيف.
    La poursuite de cet objectif relève des départements suivants du Siège ainsi que des services correspondants dans les bureaux locaux : UN 105 - ويتحقق هذا الهدف على يد إدارات المقر التالية والوحدات المقابلة لها في المكاتب الميدانية:
    dans les bureaux locaux, des logements seront construits dans les installations intégrées afin que des membres de toutes les composantes - civiles, militaires et de police - se trouvent dans les mêmes locaux La Mission s'efforcera de réduire l'impact environnemental de ses opérations. UN وسيتم توفير أماكن الإقامة في المكاتب الميدانية ضمن مرافق متكاملة تكفل اشتراك جميع العناصر العسكرية والمدنية وعناصر الشرطة في المواقع. وستسعى البعثة جاهدة للتخفيف من الأثر البيئي لعملياتها.
    4. L'identification n'aura lieu que dans les bureaux locaux de Laayoune, Boujdour, Dakhla, Camp Samra, Zouerate, Nouadhibou, Assa, Taroudant, Tan-Tan, Goulimine, Tata, Ouarzazate et Rabat. UN ٤ - ولا يتم تحديد الهوية إلا في المكاتب المحلية الكائنة في العيون، وبوجدور والداخلة ومخيم سمارا والزويرات، ونواديبو، وأسﱠا، وتارودانت، وطان طان، وكوليمين، وطاطا، وورزازات والرباط.
    En collaboration avec le Département de l'appui aux missions, le Département de la gestion examinera les processus en place dans la perspective de la mise en œuvre prochaine d'Umoja dans les bureaux locaux. UN 31 - ستقوم إدارة الشؤون الإدارية، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، باستعراض العمليات المطبقة حاليا في سياق التنفيذ المزمع لنظام أوموجا في المكاتب المحلية.
    Le Ministère a institué des centres de conseils pour l'égalité en matière d'emploi dans les bureaux locaux de placement et dans 15 organisations privées, afin de renforcer les activités de conseil en matière de discrimination concernant l'emploi et de harcèlement sexuel à l'égard des travailleuses et de renforcer la protection des droits des victimes de telles pratiques. UN وأنشأت الوزارة مراكز لإسداء المشورة في مجال تكافؤ فرص العمل في مكاتب العمل المحلية وفي 15 منظمة خاصة من أجل تعزيز المشورة بالنسبة للتمييز في التوظيف والتحرش الجنسي بالنساء العاملات وتعزيز حماية حقوق الضحايا.
    Organisation de réunions mensuelles avec les hauts responsables militaires à Kinshasa et dans les bureaux locaux, concernant des violations graves commises dans les provinces de l'Équateur, du Nord-Kivu, du Sud-Kivu et du Bandundu et la province Orientale UN من خلال اجتماعات شهرية مع كبار المسؤولين العسكريين في كينشاسا وفي المكاتب الميدانية عن حالات الانتهاكات الخطيرة في مقاطعات إكواتور وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وأورينتال وباندوندو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more