"dans les campagnes de" - Translation from French to Arabic

    • في حملات
        
    • في الحملات
        
    vii) Intégrer les aspects liés aux changements climatiques dans les campagnes de sensibilisation à l'environnement; UN إدراج مسائل تغير المناخ في حملات التوعية بالبيئة؛
    Le plaidoyer pour l'implication des chefs coutumiers et religieux dans les campagnes de sensibilisation pour l'abandon des violences à l'égard des femmes; UN الدعوة إلى إشراك زعماء القبائل والزعماء الدينيين في حملات التوعية من أجل وقف العنف ضد المرأة؛
    C'est la raison pour laquelle la Namibie, par exemple, encourage l'utilisation des langues autochtones dans les campagnes de sensibilisation du public sur les changements climatiques. UN وفي هذا السياق، تشجع ناميبيا، على سبيل المثال، استعمال اللغات الأصلية في حملات التوعية العامة في ما يخص تغير المناخ.
    Elle diffuse notamment des messages qui juxtaposent des formules antiracistes aux images d'athlètes connus et de personnalités du sport dans les campagnes de médias. UN ومن بين مبادراتها العديدة نشر رسائل عن طريق ربط عبارات مناهضة للعنصرية بصورة رياضيين وشخصيات رياضية من المشاهير في الحملات الإعلامية.
    La défense des droits de l'homme doit être prioritaire dans les campagnes de protection de l'environnement et, pour ce faire, il est indispensable de créer une base internationale de données. UN وينبغي أن يشكل الدفاع عن حقوق الإنسان أولوية في الحملات البيئية، وهو ما يستدعي إنشاء قاعدة بيانات.
    :: On intègre plus délibérément dans les campagnes de recrutement les femmes en tant que groupe cible. UN :: يتم بمزيد من الإصرار إدماج النساء كفئة مستهدفة في حملات التجنيد الإصرار.
    Le Gouvernement, la nation swazie et les organisations non gouvernementales collaborent vigoureusement dans les campagnes de sensibilisation à l'échelle du pays. UN وتعمل الحكومة، والأمة السوازية، والمنظمات غير الحكومية معا بكل قواها في حملات للتوعية في كل أنحاء البلد.
    L'investissement dans les campagnes de sensibilisation a considérablement augmenté ces dix dernières années et a atteint près de 3 millions d'euros en 2008. UN وازداد الاستثمار في حملات التوعية بقدر هائل على مدى العقد الماضي وبلغ قرابة 3 مليون يورو في عام 2008.
    Plusieurs États ont souligné qu'il était important de s'adresser aux garçons et aux hommes, en tant que partenaires, en renforçant leur participation et leur implication dans les campagnes de sensibilisation. UN وأكّدت عدة دول أهمية التوجّه نحو الفتيان والرجال، وكذلك الآباء والأمهات، بتعزيز مشاركتهم وإشراكهم في حملات زيادة الوعي.
    Une plus grande intégration des systèmes de santé dans les campagnes de contrôle des maladies est également requise. UN وثمة ضرورة أيضا إلى زيادة مستوى إدراج نظم الصحة في حملات مكافحة الأمراض.
    Ainsi, des connaissances et des enseignements seront tirés des expériences menées avec succès et pourront être utilisés dans les campagnes de sensibilisation et activités de renforcement des capacités par le truchement du Cadre normatif et opérationnel renforcé. UN وستجنى المعارف والدروس المستفادة، على سبيل المثال، من النجاحات الحالية، ويمكن استخدامها بالتالي في حملات الدعوة وفي بناء القدرات من خلال الإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    Ils ont un rôle clef à jouer dans les campagnes de sensibilisation du public visant à faire mieux connaître l'abus de drogues et les problèmes de criminalité qui l'accompagnent. UN ويقع على عاتق أجهزة إنفاذ القوانين دور محوري في حملات التوعية العامة لزيادة المعرفة داخل المجتمعات المحلية بشأن تعاطي المخدرات ومشاكل الجريمة المصاحبة له.
    Quarante et un pour cent des États ayant répondu pour le troisième cycle (contre 57 % pour le deuxième cycle) avaient tenu compte des résultats des travaux de recherche dans les campagnes de prévention et les programmes de traitement. UN وكان 41 في المائة من الدول قد أدرج نتائج البحوث في حملات الوقاية وجهود العلاج، مقابل 57 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية.
    États ayant tenu compte des résultats des travaux de recherche dans les campagnes de prévention et les programmes de traitement, 2000-2002 et 2002-2004 UN الدول التي أدرجت نتائج البحوث في حملات الوقاية وجهود العلاج، حسب المنطقة، 2000-2002 و2002-2004
    - Implication de la SCOFI dans les campagnes de sensibilisation; UN - إشراك الحركة المعنية بالتحاق البنات بالتعليم المدرسي في حملات التوعية؛
    Ainsi, des connaissances et des enseignements seront tirés des expériences menées avec succès et pourront être utilisés dans les campagnes de sensibilisation et activités de renforcement des capacités par le truchement du cadre normatif et opérationnel renforcé. UN وتجنى المعارف والدروس المستفادة، على سبيل المثال، من النجاحات الحالية، ويمكن استخدامها بالتالي في حملات الدعوة وفي بناء القدرات من خلال الإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    Ainsi, des connaissances et des enseignements seront tirés des expériences menées avec succès et pourront être utilisés dans les campagnes de sensibilisation et activités de renforcement des capacités par le truchement du Cadre normatif et opérationnel renforcé. UN وستجنى المعارف والدروس المستفادة، على سبيل المثال، من النجاحات الحالية، ويمكن استخدامها بالتالي في حملات الدعوة وفي بناء القدرات من خلال الإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    56 Quelles mesures votre Gouvernement a-t-il mises en place pour suivre en permanence l’évolution de la demande illicite et de l’abus de stimulants de type amphétamine, et les résultats des travaux de recherche sont-ils pris en compte dans les campagnes de prévention et les programmes de traitement? UN ٦٥ - ما هي التدابير التي اتخذتها حكومتكم من أجل الرصد المستمر للطلب غير المشروع على المنشطات الامفيتامينية وﻷنماط تعاطيها، وهل يجري تجسيد نتائج البحوث في حملات الوقاية والجهود العلاجية؟
    Il demande comment réduire la violence familiale, comment augmenter le nombre de plaintes pour violences familiales et comment accroître la participation des ONG dans les campagnes de lutte contre les violences familiales. UN وسأل عن الطريقة التي يمكن بها الحد من العنف العائلي وكيف يمكن زيادة عدد حالات العنف العائلي التي تبلغ للسلطات، وكيف يمكن الإسراع بمشاركة المنظمات غير الحكومية في الحملات المناهضة للعنف العائلي.
    g) Promotion du développement des collectivités en leur donnant un rôle de participants et d'acteurs dans les campagnes de santé; UN )ز( تشجيع تنمية المجتمعات المحلية كجهات مشاركة ورائدة في الحملات الصحية؛
    - Certaines participaient aux campagnes électorales parce qu'elles étaient rémunérées pour le faire mais la plupart étaient des bénévoles, en particulier dans les campagnes de certaines candidates dépourvues de financement. UN - في حين اشترك قسم في الحملات لقاء بدل مادي، كانت نسبة المتطوعات كبيرة خصوصاًً في حملات المرشحات غير القادرات على تمويل حملاتهنّ الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more