La proportion des sections césariennes dans les cas de grossesse unique a été de 18,04 % en 2007. | UN | وقد بلغت حالات الولادة القيصرية لكل 100 حالة ولادة في حالات الحمل المفرد 18.04 في المائة في عام 2007. |
Par ailleurs, 400 conseillers ont assuré aux étudiants un soutien psychologique et social dans les cas de grossesse, de maternité, de violence et ainsi de suite. | UN | وفضلا عن ذلك، يزود 400 من مقدمي المشورة التلاميذ بالدعم النفسي والاجتماعي في حالات الحمل والأمومة والعنف وغيرها. |
L'accès à des moyens sûrs d'avortement et des soins après l'avortement dans les cas de grossesse non souhaitée et accidentelle les aiderait à rester plus longtemps à l'école. | UN | إن من شأن تحقيق الإجهاض الآمن والحصول على الرعاية بعد الإجهاض في حالات الحمل العارض وغير المرغوب مساعدتهن أيضا على البقاء في المدرسة وقتا أطول. |
:: Considère également que tous les États devraient prendre toutes les mesures nécessaires afin de garantir la scolarisation obligatoire des filles, en particulier dans les cas de grossesse, de VIH/sida ou de pauvreté extrême. | UN | :: يرى أيضا أنه ينبغي لجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة بغية ضمان التحاق الفتيات الإلزامي بالمدرسة، بخاصة في حالات الحمل أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو الفقر المدقع. |
b) L'avortement dans les cas de grossesse résultant de viol ou d'inceste est traité comme une infraction pénale, et l'interprétation restrictive de l'avortement thérapeutique peut conduire les femmes à recourir à l'avortement clandestin et non médicalisé; | UN | ب - تجريم الإجهاض في حالات الحمل الناتج عن الاغتصاب أو سفاح المحارم ولأن التفسير الحصري للإجهاض العلاجي قد يدفع المرأة إلى إلتماس أشكال إجهاض غير مأمونة وغير قانونية؛ |
105.55 Engager un débat public ouvert sur la sexualité et la santé et les droits génésiques et dépénaliser l'avortement lorsqu'il permet de sauver la vie de l'intéressée ainsi que dans les cas de grossesse résultant d'un viol ou d'un inceste (République tchèque); | UN | 105-55 بدء نقاش عام مفتوح بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، وإلغاء تجريم الإجهاض الذي ينقذ حياة المرأة والإجهاض الذي يُجرى في حالات الحمل الناتج عن الاغتصاب أو سفاح المحارم (الجمهورية التشيكية)؛ |
17. Réviser les dispositions qui interdisent l'avortement afin de prévoir des dérogations dans les cas de grossesse consécutive à un viol ou à un inceste ou dans les cas où un avortement thérapeutique est nécessaire (République tchèque); | UN | 17- مراجعة الحظر المفروض على حالات الإجهاض للسماح باستثناءات في حالات الحمل الناشئ عن الاغتصاب أو سفاح المحارم أو حالة الإجهاض العلاجي (الجمهورية التشيكية)؛ |
24. Réviser la législation afin d'autoriser l'avortement dans les cas de grossesse consécutive à un viol ou un inceste et dans les cas où la poursuite de la grossesse mettrait en danger la santé ou la vie de la femme ou de la fille (Allemagne); | UN | 24- مراجعة التشريع للسماح بالإجهاض في حالات الحمل الناشئ عن الاغتصاب أو سفاح المحارم وفي الحالات التي سيعرّض فيها الاستمرار في الحمل صحة أو حياة المرأة أو الفتاة للخطر (ألمانيا)؛ |
dans les cas de grossesse pathologique, la fréquence des examens préventifs est ajustée selon les besoins (un extrait des directives professionnelles pertinentes figure dans le Journal du Ministère de la santé de 1997 (section 3-4, examens préventifs gynécologiques et obstétriques). | UN | ويتم تعديل تكرار الفحوص الوقائية في حالات الحمل المرضية وفقا للاحتياجات الفعلية (نص مقتبس من الخطوط التوجيهية المهنية المنشورة في مجلة وزارة الصحة بالجمهورية السلوفاكية 1997، القسم 3-4، الفحوص الوقائية في أمراض النساء والولادة). |