"dans les cas de harcèlement" - Translation from French to Arabic

    • في حالات التحرش
        
    • في القضايا المتعلقة بالتحرش
        
    Protocole d'intervention dans les cas de harcèlement sexuel UN بروتوكول التدخل في حالات التحرش والاعتداء الجنسيين
    Des mesures ont été prises pour l'application du Protocole d'intervention dans les cas de harcèlement sexuel. UN وبدأ تنفيذ إجراءات تطبيق بروتوكول التدخل في حالات التحرش والمضايقة الجنسية.
    Veuillez faire savoir si les dispositions juridiques en vigueur prévoient que la charge de la preuve incombe à l'employeur et non plus aux employés dans les cas de harcèlement sexuel. UN يرجى بيان هل تتوافر أحكام قانونية تنص على نقل عبء الإثبات من العامل إلى صاحب العمل في حالات التحرش الجنسي.
    Veuillez faire savoir si les dispositions juridiques en vigueur prévoient que la charge de la preuve incombe à l'employeur et non plus aux employés dans les cas de harcèlement sexuel. UN ويرجى بيان ما إذا كانت تتوفر تدابير قانونية تنص على نقل عبء الإثبات من الموظف إلى جهة الاستخدام في حالات التحرش الجنسي.
    26. Le Comité encourage l'État partie à adopter le projet d'amendement de la loi sur l'égalité des chances visant à transférer la charge de la preuve à l'employeur dans les cas de harcèlement sexuel. UN 26- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التعديل المقترح لقانون المساواة بين الجنسين الذي يضع عبء الإثبات على كاهل صاحب العمل أيضاً في القضايا المتعلقة بالتحرش الجنسي.
    En vertu de la législation du travail, le droit de refuser de s'acquitter d'obligations et de services est une option dans les cas de harcèlement et de harcèlement sexuel. UN وبمقتضى قانون العمل، فإن حق رفض أداء الواجبات والخدمات يكون حقا اختياريا في حالات التحرش والتحرش الجنسي.
    Le Comité a besoin d'en savoir davantage sur les mesures qui sont prises en vue de remédier à cette situation et sur le rôle que joue la Commission des droits de la personne dans les cas de harcèlement sexuel. UN وتحتاج اللجنة إلى مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي تُتخذ لتصحيح هذه الحالة ودور لجنة حقوق الإنسان في حالات التحرش الجنسي.
    Veuillez indiquer également si la législation prévoit le renversement de la charge de la preuve dans des cas de discrimination présumée fondée sur le sexe, en particulier dans les cas de harcèlement sexuel, de protection de la grossesse et de la maternité, dans les cas relatifs à l'emploi et à l'accès et la fourniture de biens et de services. UN كما يرجى بيان ما إذا كان القانون ينص على عكس عبء الإثبات في الحالات التي يدعى فيها بوقوع التمييز على أساس الجنس، وخاصة في حالات التحرش الجنسي، وحماية عمل الحوامل والأمهات عند الوضع، والحصول على السلع والخدمات وتوفيرها.
    d) La création d'une équipe spéciale de police chargée d'intervenir dans les cas de harcèlement sexuel sur la voie publique; UN (د) إنشاء قوة عمل الشرطة النسائية، التي تتدخَّل في حالات التحرش الجنسي في الأماكن العامة؛
    En 2010, le FEVIMTRA a participé à l'élaboration d'un Modèle de traitement des victimes du harcèlement sexuel sur la base du Protocole d'intervention dans les cas de harcèlement sexuel proposé par l'INMUJERES. UN وفي عام 2010 اشترك مكتب المدعي العام المختص بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص في وضع نموذج لمعالجة التحرش والمضايقة الجنسيين، استنادا إلى بروتوكول التدخل في حالات التحرش والمضايقة الجنسية الذي اقترحه المعهد الوطني للمرأة.
    La Loi no 61/2007 portant amendement du Code pénal général no 19/1940 (infractions sexuelles) a introduit une disposition générale sur la responsabilité criminelle dans les cas de harcèlement sexuel. UN والقانون رقم 61/2007 الذي يعدل قانون العقوبات العام رقم 19/1940 (الجرائم الجنسية) قدم حكما عاما بشأن المسؤولية الجنائية في حالات التحرش الجنسي.
    - Dans l'affaire Director of Human Rights Proceedings c. Cropp (haute cour, Auckland AP7-SW03, 12 mai 2004), la Cour s'est demandée si la non-discrimination était considérée comme essentielle à la dignité humaine par la Convention pour déterminer le montant des indemnités dans les cas de harcèlement sexuel réprimés par la loi sur les droits de l'homme. UN - وفي قضية مدير دعاوى حقوق الإنسان أمام المحكمة ضد كروب (المحكمة العليا، أوكلاند SW03-AP7 12 أيار/مايو 2004)، نُوقشت مسألة التسليم بأن عدم التمييز ضروري لصون كرامة الإنسان بموجب الاتفاقية، ذلك لأنه جزءاً من نظر المحكمة في حجم التعويض الذي سيُمنح في حالات التحرش الجنسي بموجب قانون حقوق الإنسان.
    Le manuel des procédures de l'Inspection du travail, comprend un chapitre intitulé < < Cas spéciaux > > dont la partie IV a trait à la procédure à suivre dans les cas de harcèlement sexuel, laquelle a été vérifiée par l'OIT en 2008. UN وجرى تحديث دليل إجراءات هيئة تفتيش العمل؛ ونتيجة لمشروع تقييم أجرته منظمة العمل الدولية في سنة 2008، يشتمل الفصل الأول المعنون " الامتيازات الخاصة " الآن على الفقرة الرابعة بشأن الإجراءات في حالات التحرش الجنسي.
    D'avril à décembre 2010, il devait définir et soumettre à l'approbation du Comité d'application du Code de conduite la Procédure interne d'intervention dans les cas de harcèlement sexuel, sur la base du Protocole diffusé par l'INMUJERES en avril 2010. UN - من نيسان/أبريل إلى كانون الأول/ديسمبر 2010، سيجري وضع الإجراءات الداخلية للتدخل في حالات التحرش والمضايقة الجنسية وعرضها على لجنة المشورة وتنفيذ مدونة قواعد السلوك لاعتمادها، استنادا إلى البروتوكول الذي نشره المعهد الوطني للمرأة في نيسان/أبريل 2010.
    11. En ce qui concerne le renversement de la charge de la preuve dans les cas de discrimination présumée fondée sur le sexe, notre législation prévoit en principe que, dans les cas d'allégations de discrimination fondée sur le sexe et en particulier dans les cas de harcèlement sexuel, la charge de la preuve incombe au plaignant. UN 11 - فيما يتعلق بعكس عبء الإثبات في الحالات التي يدعى فيها بوقوع التمييز على أساس الجنس، تنص قوانيننا بوجه عام على أنه في الحالات التي يدعى فيها بوقوع تمييز على أساس الجنس، وخاصة في حالات التحرش الجنسي، يقع عبء الإثبات على الشخص الذي يدعي بوقوع التمييز على أساس الجنس أو التحرش الجنسي.
    126. Le Comité encourage l'État partie à adopter le projet d'amendement de la loi sur l'égalité des chances visant à transférer la charge de la preuve à l'employeur dans les cas de harcèlement sexuel. UN 126- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التعديل المقترح لقانون المساواة بين الجنسين الذي يضع عبء الإثبات على كاهل صاحب العمل أيضاً في القضايا المتعلقة بالتحرش الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more