"dans les cas de viol" - Translation from French to Arabic

    • في حالات الاغتصاب
        
    • في قضايا الاغتصاب
        
    • وفي حالات الاغتصاب
        
    • أما بالنسبة لحالات اغتصاب
        
    • في مجال الاغتصاب
        
    Ainsi le cadre pour les sentences dans les cas de viol vont d'un minimum d'un an à un maximum de 16 ans de prison. UN وهكذا، فإن إطار العقوبات في حالات الاغتصاب يبدأ من السجن لمدة عام وحتى 16 سنة.
    Il convient de préciser que le Directeur des peines publiques a toujours demandé des peines plus lourdes dans les cas de viol que celles qui ont été réellement imposées par le tribunal. UN وعلى سبيل الإعلام، جدير بالذكر أن مدير الادعاءات العامة دعا دائما إلى فرض عقوبات أكثر غلظة في حالات الاغتصاب بين العقوبات التي فرضتها المحكمة بالفعل.
    Bien que l'avortement soit interdit par la loi, il souhaite savoir s'il est autorisé dans les cas de viol. UN ورغم أن القانون يحظر الإجهاض فإنه يود أن يعرف إذا كان يسمح به في حالات الاغتصاب.
    Mme Zerrougui a également relevé le problème de l'obtention des preuves dans les cas de viol en détention. UN وأشارت السيدة زروقي أيضاً إلى مشكلة الحصول على إثباتات في قضايا الاغتصاب التي تقع في أثناء الاحتجاز.
    dans les cas de viol et d̓autres formes de violence contre les femmes, la police refuse généralement d̓enregistrer la plainte, à moins qu̓il y ait des témoins. UN وفي حالات الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة عادة ما ترفض الشرطة، ما لم يوجد شهود، رفع الأمر إلى القضاء.
    dans les cas de viol, il est légèrement supérieur - un cinquième de la peine maximale - ce qui correspond à la moyenne générale décrite ci-dessus. UN وتزيد هذه النسبة قليلا في حالات الاغتصاب إذ تبلغ خُمس المدة القصوى، وهو ما يتفق مع المتوسط العام المذكور أعلاه.
    Les États sont également encouragés à se montrer vigilants dans les cas de viol et à autoriser l'avortement si leur législation nationale le permet. UN وتُحَث الدول على توخي اليقظة في حالات الاغتصاب وعلى السماح بالإجهاض حيثما أمكن بموجب القوانين الوطنية.
    Sur la dépénalisation de l'avortement dans les cas de viol ou d'inceste UN عن عدم تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح القربى
    Le Code n'interdit la l'avortement dans les cas de viol, d'inceste ou d'autre exceptions. UN ولا يحظر القانون الإجهاض في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم، والاستثناءات الأخرى.
    Enquête et poursuites dans les cas de viol et autres infractions à caractère sexuel UN التحريات والملاحقة القضائية في حالات الاغتصاب والجرائم الجنسية
    • Restrictions concernant la latitude de l’accusé à interroger personnellement sa victime présumée (interdiction impérative dans les cas de viol ou de délit sexuel grave); et UN ● فرض قيود على حرية المتهم في أن يقوم شخصيا باستجواب المجني عليه المدعي، بما في ذلك الحظر اﻹلزامي في حالات الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة؛
    Prière de fournir des informations sur le nombre d'enquêtes et de condamnations dans les cas de viol au cours des quatre dernières années et le nombre de femmes tuées par leurs partenaires intimes. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد التحقيقات والإدانات في حالات الاغتصاب على امتداد السنوات الأربع الماضية، وعن أعداد النساء اللاتي قتلن على أيدي عشرائهم الحميميين.
    La délégation devrait indiquer si une exception est possible en vertu de la loi islamique sur l'interdiction de l'avortement, même dans les cas de viol ou d'inceste. UN وأضافت أن الوفد ينبغي أن يبين ما إذا كان من الممكن استثناء حالات في ظل الشريعة الإسلامية من الحظر المفروض على الإجهاض حتى في حالات الاغتصاب أو غشيان المحارم.
    Elle demande si les directives sur les procédures d'enquête des infractions sexuelles et les programmes de formation mis en place par l'Association des chefs de police ont conduit à une amélioration de la pratique de la police dans les cas de viol. UN وتساءلت ما إذا كانت التوجيهات المتعلقة بالتحقيقات في الجرائم الجنسية وبرامج التدريب التي وضعها اتحاد ضباط الشرطة قد أدت إلى أي تحسينات في ممارسات الشرطة في حالات الاغتصاب.
    La criminalisation des interruptions de grossesse, en particulier dans les cas de viol et d'inceste, et l'absence de programmes adéquats d'éducation sexuelle et de services accessibles en matière de santé procréative contribuent à augmenter les taux de mortalité maternelle chez les adolescentes. UN ويسهم تجريم إنهاء الحمل، ولا سيما في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم، والافتقار إلى التثقيف الجنسي الكافي وإمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، في ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية بين المراهقات.
    Dans les pays touchés par un conflit, les systèmes judiciaires sont de manière générale complexes et comportent de nombreuses exigences techniques; les services de police et les tribunaux ne sont guère sensibles aux problèmes qui se posent aux plaignants. Il en résulte souvent une forme de victimisation secondaire, en particulier dans les cas de viol ou de violence sexiste. UN فنظم العدل في البيئات المتضررة من الصراع عادة ما تتسم بالتعقيد حيث تكون المتطلبات التقنية متعددة ولا تكاد الشرطة والمحاكم تتعاطف مع الطرف المتضرر، مما يفضي في كثير من الأحيان إلى شكل من أشكال التعرض للإيذاء ثانية، وبخاصة في حالات الاغتصاب أو العنف القائم على أساس الجنس.
    Elle reconnaît que la procédure actuelle dans les cas de viol est loin d'être satisfaisante, mais que la suppression des témoignages corroborant les déclarations constitue un grand progrès. UN وأقرت بأن الإجراء المعمول به حاليا في قضايا الاغتصاب ليس مما يدعو إلى الارتياح، مع أن إلغاء النظام الخاص بالشهادة المساندة كان خطوة كبيرة إلى الأمام.
    Il y a des pays où les femmes sont emprisonnées pour des crimes dits moraux tels que l'adultère ou les relations sexuelles hors mariage, et l'obligation de preuve dans les cas de viol peut aboutir à l'incarcération des victimes elles-mêmes. UN ويتم سجن المرأة في بعض البلدان عمّا يُعرف بأنه الجرائم الأخلاقية ومن ذلك مثلاً الزنى وممارسة الجنس خارج رابطة الزواج، بل إن حالات التحقق المطلوبة في قضايا الاغتصاب يمكن أن تفضي إلى سجن المجني عليهن أنفسهن.
    Le pourcentage d'affaires classées dans les cas de viol est considérablement plus élevé que dans le cas des autres infractions pénales. C'est ainsi qu'en 2006, seulement 40 % des affaires concernant d'autres infractions pénales ont été classées, contre 69 % dans le cas des affaires de viol. UN وكانت النسبة المئوية من الاتهامات المتخلى عنها في قضايا الاغتصاب أعلى بكثير منه في الجرائم الجنائية الأخرى، فمثلاً في عام 2006، أُسقطت 40 في المائة فقط من الاتهامات المتعلقة بالجرائم الجنائية الأخرى بالمقارنة مع 69 في المائة من اتهامات الاغتصاب.
    dans les cas de viol aggravé, la peine peut s'élever jusqu'à 10 ans. UN وفي حالات الاغتصاب المقترن بظروف التشديد، يمكن فرض عقوبات ترقى إلى عشر سنوات.
    dans les cas de viol d'enfant, 70 % des auteurs étaient des membres des forces de sécurité ou de groupes armés et 30 % des civils. UN أما بالنسبة لحالات اغتصاب الأطفال، فقد كانت نسبة أفراد قوات الأمن أو الجماعات المسلحة 70 في المائة ونسبة المدنيين 30 في المائة من الجناة.
    Par ailleurs, ils ont demandé de plus amples renseignements sur les mesures prises pour améliorer les procédures de répression dans les cas de viol. UN وطُلب أيضا مزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين اجراءات إنفاذ القانون في مجال الاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more