75. Les plaintes peuvent être classées dans les catégories suivantes: | UN | 75- ويمكن تجميع أنماط الشكاوى في الفئات التالية: |
Les violations courantes de l'obligation de respecter peuvent être regroupées dans les catégories suivantes: | UN | ويمكن تصنيف الانتهاكات الشائعة للالتزام بالاحترام في الفئات التالية: |
Hay se fonde sur ces définitions et estime que le personnel médical peut diagnostiquer la souffrance spirituelle dans les catégories suivantes : | UN | ويستند هاي إلى هذه التعريفات فيرى أنه بإمكان موظفي الرعاية الصحية تشخيص المعاناة الروحية في الفئات التالية: |
Les créances de l'UNOPS entrent dans les catégories suivantes : | UN | ٨٢ - تنقسم حسابات المكتب المستحقة القبض إلى الفئات التالية: |
On peut les classer dans les catégories suivantes : | UN | ويمكن تقسيمها إلى الفئات التالية: |
43. L'examen des meilleures pratiques face au phénomène de l'enlèvement permet généralement de les ranger dans les catégories suivantes: mesures législatives, mesures opérationnelles et mesures de prévention. | UN | 43- وعادة ما يفضي فحص أفضل الممارسات في الاستجابة لظاهرة الاختطاف إلى تقسيمها إلى تدابير تشريعية وعملياتية ووقائية(). |
Les produits ajoutés par le Secrétariat entraient dans les catégories suivantes : autres activités de fond (32 %), publications isolées (17 %) et documentation à l'intention des organes délibérants (18 %). | UN | ومن بينها النواتج التي أضافتها الأمانة العامة، كان 67 في المائة يتعلق بالأنشطة الفنية الأخرى (32 في المائة) والمنشورات غير المتكررة (17 في المائة) ووثائق الهيئات التداولية (18 في المائة). |
Dans leur majorité, ces violations peuvent être regroupées dans les catégories suivantes: | UN | ويمكن تصنيف معظم الانتهاكات في الفئات التالية: |
Ces compétences sont regroupées dans les catégories suivantes : | UN | وهذه المهارات مجمعة في الفئات التالية: |
Le FNUAP classe ses actifs financiers dans les catégories suivantes : actifs financiers à la juste valeur avec contrepartie en résultat, prêts et créances, actifs financiers détenus jusqu'à leur échéance et actifs financiers disponibles à la vente. | UN | ويصنّف الصندوق الأصول المالية في الفئات التالية: الأصول المقيّمة بالقيمة العادلة بفائض أو عجز؛ والقروض والحسابات المستحقة القبض؛ والأصول المحتفظ بها حتى أجل استحقاقها؛ والأصول المالية المتاحة للبيع. |
Les violations de l'obligation de réaliser peuvent être regroupées dans les catégories suivantes: | UN | 36- ويمكن تصنيف انتهاكات الالتزام بالوفاء في الفئات التالية: |
Les exemples de violations du droit à l'égalité et à la non-discrimination peuvent être regroupés dans les catégories suivantes: | UN | 56- ويمكن تصنيف الأمثلة على الحق في المساواة وعدم التعرض للتمييز في الفئات التالية: |
31. Les plaintes reçues au cours des dernières années peuvent être classées dans les catégories suivantes: | UN | 31- ويمكن تجميع أنواع الشكاوى التي وردت على مدى الأعوام الماضية في الفئات التالية: |
Pour l'examen des politiques et des mesures qui permettront d'améliorer les rendements énergétiques, il est possible de classer les problèmes majeurs dans les catégories suivantes : | UN | 26 - ولدى النظر في السياسات والتدابير اللازمة لتحقيق مكاسب أوسع نطاقا في مجال كفاءة استخدام الطاقة، يمكن تصنيف المسائل البالغة الأهمية في الفئات التالية: |
Les cas soumis au Médiateur sont enregistrés dans les catégories suivantes : cas individuels, cas renvoyés au Médiateur pour les question de consommation et cas soumis pour consultation. | UN | والحالات التي قُدِّمت إلى أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين سُجِّلت في الفئات التالية: حالات فردية، وحالات أُحيلت إلى أمين المظالم المعني بالمستهلكين، وحالات قُدِّمت لإبداء تعليقات استشارية عليها. |
L'information concerne le nombre d'infractions ayant fait l'objet d'une plainte et le nombre de personnes arrêtées, poursuivies et condamnées dans les catégories suivantes: a) participation à des groupes criminels organisés; b) traite des êtres humains; et c) trafic de migrants. | UN | وتشير المعلومات إلى عدد الجرائم المسجلة والأشخاص الذين ألقي عليهم القبض وحوكموا وصدرت عليهم أحكام في الفئات التالية: (أ) المشاركة في جماعات إجرامية منظمة؛ (ب) الاتجار بالبشر؛ (ج) تهريب المهاجرين. |
Le Bureau a recruté 156 fonctionnaires en 2009, répartis dans les catégories suivantes : 40 engagements de durée limitée, 88 administrateurs recrutés sur le plan international et 28 agents des services généraux. | UN | ووظف المكتب 156 موظفا في عام 2009، مقسمين إلى الفئات التالية: 40 تعيينا محدود المدة، و 88 موظفا دوليا من الفئة الفنية، و 28 موظفا من فئة الخدمات العامة. |
Selon leur nature et le degré de leur dangerosité pour la société, les actes réprimés pénalement sont classés dans les catégories suivantes: | UN | 33-وتنقسم الجرائم الجنائية التي يعاقب عليها القانون، وفقاً لطبيعة ودرجة الخطر الاجتماعي المترتب عليها، إلى الفئات التالية: |
13. Le Budget-programme est ventilé dans les catégories suivantes : terrain, programmes globaux et Siège (voir le tableau I.2 ci-dessous). | UN | ١٣- تنقسم الميزانية البرنامجية إلى الفئات التالية: البرامج الميدانية والبرامج العالمية والمقر (انظر الجدول الأول-2 أدناه). |
En 2006, les cas enregistrés de violence domestique étaient enregistrés dans les catégories suivantes : violence physique (56,7 pour cent), violence psychologique (14,8 pour cent), comportement menaçant (20,2 pour cent), harcèlement obsessionnel (4,0 pour cent) et violence sexuelle (4,3 pour cent). | UN | وفي عام 2006، صُنفت حالات العنف العائلي المسجلة إلى الفئات التالية: العنف البدني (56.7 في المائة)، والعنف النفسي (14.8 في المائة)، والسلوك المنطوي على التهديد (20.2 في المائة)، والمطاردة (4.0 في المائة)، والعنف الجنسي (4.3 في المائة). |
L'examen des meilleures pratiques face au phénomène de l'enlèvement permet généralement de les ranger dans les catégories suivantes: mesures législatives, mesures opérationnelles et mesures de prévention. | UN | 44- وعادة ما يفضي فحص أفضل الممارسات في الاستجابة لظاهرة الاختطاف إلى تقسيمها إلى تدابير تشريعية وعملياتية ووقائية(). |
Les produits ajoutés par le Secrétariat entraient dans les catégories suivantes : publications en série (7 %), publications isolées (14 %) et autres activités de fond (39 %). | UN | ومن بين النواتج التي أضافتها الأمانة العامة، كان 60 في المائة يتعلق بالمنشورات المتكررة (7 في المائة)، والمنشورات غير المتكررة (14 في المائة)، والأنشطة الموضوعية الأخرى (39 في المائة). |