"dans les catégories suivantes" - Translation from French to Arabic

    • في الفئات التالية
        
    • إلى الفئات التالية
        
    • إلى تقسيمها إلى
        
    • في المائة يتعلق
        
    75. Les plaintes peuvent être classées dans les catégories suivantes: UN 75- ويمكن تجميع أنماط الشكاوى في الفئات التالية:
    Les violations courantes de l'obligation de respecter peuvent être regroupées dans les catégories suivantes: UN ويمكن تصنيف الانتهاكات الشائعة للالتزام بالاحترام في الفئات التالية:
    Hay se fonde sur ces définitions et estime que le personnel médical peut diagnostiquer la souffrance spirituelle dans les catégories suivantes : UN ويستند هاي إلى هذه التعريفات فيرى أنه بإمكان موظفي الرعاية الصحية تشخيص المعاناة الروحية في الفئات التالية:
    Les créances de l'UNOPS entrent dans les catégories suivantes : UN ٨٢ - تنقسم حسابات المكتب المستحقة القبض إلى الفئات التالية:
    On peut les classer dans les catégories suivantes : UN ويمكن تقسيمها إلى الفئات التالية:
    43. L'examen des meilleures pratiques face au phénomène de l'enlèvement permet généralement de les ranger dans les catégories suivantes: mesures législatives, mesures opérationnelles et mesures de prévention. UN 43- وعادة ما يفضي فحص أفضل الممارسات في الاستجابة لظاهرة الاختطاف إلى تقسيمها إلى تدابير تشريعية وعملياتية ووقائية().
    Les produits ajoutés par le Secrétariat entraient dans les catégories suivantes : autres activités de fond (32 %), publications isolées (17 %) et documentation à l'intention des organes délibérants (18 %). UN ومن بينها النواتج التي أضافتها الأمانة العامة، كان 67 في المائة يتعلق بالأنشطة الفنية الأخرى (32 في المائة) والمنشورات غير المتكررة (17 في المائة) ووثائق الهيئات التداولية (18 في المائة).
    Dans leur majorité, ces violations peuvent être regroupées dans les catégories suivantes: UN ويمكن تصنيف معظم الانتهاكات في الفئات التالية:
    Ces compétences sont regroupées dans les catégories suivantes : UN وهذه المهارات مجمعة في الفئات التالية:
    Le FNUAP classe ses actifs financiers dans les catégories suivantes : actifs financiers à la juste valeur avec contrepartie en résultat, prêts et créances, actifs financiers détenus jusqu'à leur échéance et actifs financiers disponibles à la vente. UN ويصنّف الصندوق الأصول المالية في الفئات التالية: الأصول المقيّمة بالقيمة العادلة بفائض أو عجز؛ والقروض والحسابات المستحقة القبض؛ والأصول المحتفظ بها حتى أجل استحقاقها؛ والأصول المالية المتاحة للبيع.
    Les violations de l'obligation de réaliser peuvent être regroupées dans les catégories suivantes: UN 36- ويمكن تصنيف انتهاكات الالتزام بالوفاء في الفئات التالية:
    Les exemples de violations du droit à l'égalité et à la non-discrimination peuvent être regroupés dans les catégories suivantes: UN 56- ويمكن تصنيف الأمثلة على الحق في المساواة وعدم التعرض للتمييز في الفئات التالية:
    31. Les plaintes reçues au cours des dernières années peuvent être classées dans les catégories suivantes: UN 31- ويمكن تجميع أنواع الشكاوى التي وردت على مدى الأعوام الماضية في الفئات التالية:
    Pour l'examen des politiques et des mesures qui permettront d'améliorer les rendements énergétiques, il est possible de classer les problèmes majeurs dans les catégories suivantes : UN 26 - ولدى النظر في السياسات والتدابير اللازمة لتحقيق مكاسب أوسع نطاقا في مجال كفاءة استخدام الطاقة، يمكن تصنيف المسائل البالغة الأهمية في الفئات التالية:
    Les cas soumis au Médiateur sont enregistrés dans les catégories suivantes : cas individuels, cas renvoyés au Médiateur pour les question de consommation et cas soumis pour consultation. UN والحالات التي قُدِّمت إلى أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين سُجِّلت في الفئات التالية: حالات فردية، وحالات أُحيلت إلى أمين المظالم المعني بالمستهلكين، وحالات قُدِّمت لإبداء تعليقات استشارية عليها.
    L'information concerne le nombre d'infractions ayant fait l'objet d'une plainte et le nombre de personnes arrêtées, poursuivies et condamnées dans les catégories suivantes: a) participation à des groupes criminels organisés; b) traite des êtres humains; et c) trafic de migrants. UN وتشير المعلومات إلى عدد الجرائم المسجلة والأشخاص الذين ألقي عليهم القبض وحوكموا وصدرت عليهم أحكام في الفئات التالية: (أ) المشاركة في جماعات إجرامية منظمة؛ (ب) الاتجار بالبشر؛ (ج) تهريب المهاجرين.
    Le Bureau a recruté 156 fonctionnaires en 2009, répartis dans les catégories suivantes : 40 engagements de durée limitée, 88 administrateurs recrutés sur le plan international et 28 agents des services généraux. UN ووظف المكتب 156 موظفا في عام 2009، مقسمين إلى الفئات التالية: 40 تعيينا محدود المدة، و 88 موظفا دوليا من الفئة الفنية، و 28 موظفا من فئة الخدمات العامة.
    Selon leur nature et le degré de leur dangerosité pour la société, les actes réprimés pénalement sont classés dans les catégories suivantes: UN 33-وتنقسم الجرائم الجنائية التي يعاقب عليها القانون، وفقاً لطبيعة ودرجة الخطر الاجتماعي المترتب عليها، إلى الفئات التالية:
    13. Le Budget-programme est ventilé dans les catégories suivantes : terrain, programmes globaux et Siège (voir le tableau I.2 ci-dessous). UN ١٣- تنقسم الميزانية البرنامجية إلى الفئات التالية: البرامج الميدانية والبرامج العالمية والمقر (انظر الجدول الأول-2 أدناه).
    En 2006, les cas enregistrés de violence domestique étaient enregistrés dans les catégories suivantes : violence physique (56,7 pour cent), violence psychologique (14,8 pour cent), comportement menaçant (20,2 pour cent), harcèlement obsessionnel (4,0 pour cent) et violence sexuelle (4,3 pour cent). UN وفي عام 2006، صُنفت حالات العنف العائلي المسجلة إلى الفئات التالية: العنف البدني (56.7 في المائة)، والعنف النفسي (14.8 في المائة)، والسلوك المنطوي على التهديد (20.2 في المائة)، والمطاردة (4.0 في المائة)، والعنف الجنسي (4.3 في المائة).
    L'examen des meilleures pratiques face au phénomène de l'enlèvement permet généralement de les ranger dans les catégories suivantes: mesures législatives, mesures opérationnelles et mesures de prévention. UN 44- وعادة ما يفضي فحص أفضل الممارسات في الاستجابة لظاهرة الاختطاف إلى تقسيمها إلى تدابير تشريعية وعملياتية ووقائية().
    Les produits ajoutés par le Secrétariat entraient dans les catégories suivantes : publications en série (7 %), publications isolées (14 %) et autres activités de fond (39 %). UN ومن بين النواتج التي أضافتها الأمانة العامة، كان 60 في المائة يتعلق بالمنشورات المتكررة (7 في المائة)، والمنشورات غير المتكررة (14 في المائة)، والأنشطة الموضوعية الأخرى (39 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more