"dans les centres de rétention" - Translation from French to Arabic

    • في مراكز الاحتجاز
        
    • في مراكز احتجاز المهاجرين
        
    • الاحتجاز في مراكز
        
    • داخل مراكز الاحتجاز
        
    • في مرافق احتجاز
        
    • في المراكز المخصصة لهم
        
    Par ailleurs, la procédure d’examen des dossiers des personnes détenues dans les centres de rétention et les conditions d’expulsion sont plus respectueuses des droits de l’homme. UN ويضاف إلى ذلك أن إجراءات فحص ملفات اﻷشخاص المحتجزين في مراكز الاحتجاز وشروط الطرد أصبحت أكثر مراعاة لحقوق اﻹنسان.
    Les personnes placées dans les centres de rétention disposent de toutes les garanties juridiques. UN ويتمتع الأشخاص المقيمون في مراكز الاحتجاز بكافة الضمانات القانونية.
    Il serait utile de savoir si le placement en détention est décidé au cas par cas et si la personne concernée a accès à un avocat, notamment dans les centres de rétention isolés. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان احتجاز الأشخاص يُقرر حسب كل حالة على حدة وما إذا كانت تتاح للشخص المعني فرصة الاستعانة بمحام، وبصفة خاصة في مراكز الاحتجاز المعزولة.
    Certaines de ces personnes ont été détenues dans les centres de rétention pour migrants et relâchées au bout de plusieurs mois, faute de solutions réalistes pour les expulser. UN وقد وُضع البعض من هؤلاء في مراكز احتجاز المهاجرين وأفرج عنهم بعد أشهر لغياب أسباب واقعية لطردهم.
    Les conditions matérielles d'accueil des personnes retenues dans les centres de rétention sont fixées par un décret du 30 mai 2005. UN 119- وتُحدد ظروف الاستقبال المادية بالنسبة للأشخاص المحتجزين في مراكز الاحتجاز بموجب المرسوم المؤرخ 30 أيار/مايو 2005.
    42. Les conditions de détention dans les centres de rétention font parfois l'objet de plaintes. UN 42- وتشكل أحياناً أوضاع الاحتجاز في مراكز الاحتجاز فحوى هذه الشكاوى.
    60. Les migrants placés dans les centres de rétention temporaire sont traités conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, notamment au principe de non-refoulement; ils ne peuvent être retenus pendant plus de vingt-quatre heures et bénéficient de services de santé. UN 60- وتمتثل معاملة المهاجرين في مراكز الاحتجاز المؤقت للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم الإعادة القسرية وحظر الاحتجاز لأكثر من 24 ساعة وتوفير الخدمات الصحية.
    Elle a pris note des préoccupations relatives à la situation des réfugiés, des demandeurs d'asile et autres immigrants sous l'angle de l'accès à la procédure d'asile, de la qualité des procédures, du nombre de demandeurs d'asile agréés et des conditions prévalant dans les centres de rétention pour migrants. UN وأشارت إلى الهواجس التي تثيرها حالة اللاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين فيما يتعلق بالاستفادة من إجراء اللجوء، ونوعية الإجراءات، وعدد حالات منح اللجوء والأوضاع في مراكز الاحتجاز الخاص باللاجئين.
    102.90 Intensifier les efforts déployés pour faire en sorte que les conditions de vie dans les centres de rétention soient conformes aux normes internationales (Norvège); UN 102-90- تعزيز الجهود للتأكد من أن الأوضاع في مراكز الاحتجاز تفي بالمعايير الدولية (النرويج)؛
    Le Comité note en outre avec préoccupation que le régime auquel sont soumis les étrangers dans les centres de rétention ne diffère pas de celui qui prévaut dans les établissements pénitentiaires. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن النظام القانوني في مراكز احتجاز الأجانب لا يختلف عن النظام القانوني في مراكز الاحتجاز الجنائي.
    Alors même que les personnes placées en détention pénale jouissent de garanties en matière de droits de l'homme, les migrants placés dans les centres de rétention administrative en sont souvent privés. UN ٦٥ - وحتى عندما يتمتع المحتجزون بموجب القانون الجنائي بالكفالات والضمانات المرتبطة بحقوق الإنسان، فإن المهاجرين في مراكز الاحتجاز الإداري غالبا ما يكونون محرومين منها.
    Conditions de vie dans les centres de rétention UN الظروف في مراكز الاحتجاز
    16) Le Comité note en outre avec préoccupation que le régime auquel sont soumis les étrangers dans les centres de rétention ne diffère pas de celui qui prévaut dans les établissements pénitentiaires. UN (16) وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن النظام القانوني في مراكز احتجاز الأجانب لا يختلف عن النظام القانوني في مراكز الاحتجاز الجنائي.
    102.89 Améliorer les conditions de vie dans les centres de rétention administrative et veiller à ce que les centres ouverts offrent en toutes circonstances des conditions de vie adéquates (Iran (République islamique d')); UN 102-89- تحسين الأوضاع في مراكز الاحتجاز الإداري وضمان تلبية المراكز المفتوحة لمستويات المعيشة اللائقة في جميع الأوقات (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    On notera aussi que les gardes frontière ont créé un algorithme de procédure en cas de traite d'êtres humains avérée, actuellement utilisé dans les centres de rétention pour immigrants. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن حرس الحدود يقوم بتنفيذ خوارزمية للتحرك عند تحديد حالة للاتجار بالبشر، وهو ما يُستخدم الآن في مراكز احتجاز المهاجرين.
    Les conditions dans les centres de rétention d'immigrants UN الأحوال في مراكز احتجاز المهاجرين
    Le Comité déplore les cas qui lui ont été signalés au sujet desquels l'aide, notamment médicale et psychologique, apportée dans les centres de rétention aux victimes de la traite et de violences sexuelles avait été insuffisante. UN وتأسف اللجنة للتقارير التي وردتها عن حالات عدم كفاية المساعدة، ولا سيما الرعاية الطبية والنفسية المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر والاغتصاب في مراكز احتجاز المهاجرين.
    Le Gouvernement a indiqué avoir amélioré les conditions de détention dans les centres de rétention de migrants en accélérant, depuis mars 2008, les procédures administratives de manière à en réduire le surpeuplement. UN ذكرت الحكومة أنه لتحسين ظروف الاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين، جرى، منذ آذار/مارس 2008، استكمال الإجراءات الإدارية على وجه السرعة للحد من الازدحام في هذه المراكز.
    dans les centres de rétention, les hommes et les femmes ont toujours été placés dans des zones séparées. UN 84- وعادة ما يفصل بين الرجال والنساء داخل مراكز الاحتجاز.
    De plus, le Japon avait établi un comité d'experts chargé de veiller à la transparence du traitement des migrants dans les centres de rétention et d'en améliorer la gestion. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأت اليابان لجنة من الخبراء لضمان الشفافية في المعاملة وتحسين الإدارة في مرافق احتجاز المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more