"dans les conflits armés internationaux" - Translation from French to Arabic

    • في النزاعات المسلحة الدولية
        
    • في المنازعات المسلحة الدولية
        
    • على المنازعات المسلحة الدولية
        
    • على النزاعات المسلحة الدولية
        
    • في النزاعات الدولية
        
    Toutefois, la Commission devrait examiner le problème de la neutralité occasionnelle et le statut de non belligérance dans les conflits armés internationaux. UN ولكن، ينبغي للجنة النظر في مشكلة الحياد العرضي، وحالة عدم الاعتداء في النزاعات المسلحة الدولية.
    Il a été proposé que la Commission examine le problème de la neutralité occasionnelle et le statut de non-belligérance dans les conflits armés internationaux. UN واقتُرح أن تنظر اللجنة في مشكلة الحياد العرضي وحالة عدم التحارب، في النزاعات المسلحة الدولية.
    Cette disposition s'applique aussi bien aux groupes gouvernementaux que non gouvernementaux, tant dans les conflits armés internationaux que dans les conflits armés internes; UN وينطبق ذلك على كل من الجماعات الحكومية وغير الحكومية في النزاعات المسلحة الدولية والداخلية على السواء.
    Les méthodes ou moyens de guerre dont l'utilisation est interdite dans les conflits armés internationaux devraient aussi être interdits de manière générale dans les situations de violences et de conflits internes. UN وينبغي أيضا أن تكون اﻷسلحة وأساليب الحرب المحظور استخدامها في المنازعات المسلحة الدولية محظورة عموما في حالات العنف الداخلي والمنازعات الداخلية.
    1. Les crimes de guerre dans les conflits armés internationaux UN ١- جرائم الحرب في المنازعات المسلحة الدولية
    Les dispositions prises en ce qui concerne les restes explosifs des guerres devraient s'appliquer dans les conflits armés internationaux comme dans ceux qui ne revêtent pas un caractère international. UN ينبغي لتدابير المتفجرات من مخلفات الحرب أن تنطبق على المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    Le Protocole s'applique dans les conflits armés internationaux comme non internationaux et, à ce titre, ses règles s'appliquent tant aux États qu'aux acteurs non étatiques qui participent à un conflit armé non international. UN ويطبق البروتوكول على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على حد سواء، وبهذه الصفة تسري قواعده على كل من الدول والجهات الفاعلة من غير الدول المشاركة في نزاعات مسلحة غير دولية.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a mis en place un comité directeur qui est chargé de diriger une étude sur les règles coutumières du droit humanitaire applicables dans les conflits armés internationaux et non internationaux. UN ١١٤ - وشكلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لجنة توجيهية لتوجيه الدراسة حول القواعد العُرفية للقانون اﻹنساني القابلة للتطبيق في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، وبدأت اﻷبحاث في عام ١٩٩٦.
    Une base solide existe déjà pour les travaux, à savoir les articles 35 et 55 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949, qui contient des dispositions expresses sur la protection de l'environnement dans les conflits armés internationaux. UN وثمة أساس سليم للاعتماد على المادتين 35 و 55 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، اللتين تحتويان على أحكام محددة بشأن حماية البيئة في النزاعات المسلحة الدولية.
    Ils se posent dans les conflits armés internationaux comme non internationaux, que les mines antivéhicule soient utilisées par des forces étatiques ou des acteurs non étatiques. UN وقد نشأت المشاكل الإنسانية عن استعمال الألغام المضادة للمركبات في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على حد سواء، عند استخدامها من طرف قوات حكومية أو جهات فاعلة من غير الدول.
    Distinction - Le droit international positif dispose que, dans les conflits armés internationaux, il convient de prendre toutes les mesures possibles pour faire la distinction entre la population civile et les objectifs militaires et qu'aucune attaque ne doit être dirigée contre la population civile. UN مبدأ التفرقة - ينص القانون الوضعي الدولي على أنه ينبغي في النزاعات المسلحة الدولية اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتفريق بين السكان المدنيين والأهداف العسكرية ولا يجوز توجيه الضربات إلى السكان المدنيين.
    La vingt-sixième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge lui a confié la tâche d’élaborer, avec l’assistance d’experts représentant divers systèmes juridiques et régions géographiques et en consultation avec des experts des gouvernements et des organisations internationales, un rapport sur les règles coutumières du droit international humanitaire applicables dans les conflits armés internationaux et non internationaux. UN وقد عهد المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر للجنة بمهمة القيام، بمساعدة من خبراء يمثلون مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية وبالتشاور مع خبراء من الحكومات والمنظمات الدولية، بإعداد تقرير عن القواعد العرفية للقانون اﻹنساني الدولي الواجبة التطبيق في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    Contacts avec la famille et regroupement familial 61. Le droit international humanitaire vise à protéger la vie de la famille dans les conflits armés internationaux en établissant, comme principe général, que toute personne se trouvant sur le territoire d'une partie au conflit ou dans un territoire occupé par elle pourra donner des nouvelles aux membres de sa famille. UN 61- يرمي القانون الإنساني الدولي إلى حماية الحياة العائلية في النزاعات المسلحة الدولية إذ ينص كمبدأ عام على أنه يسمح لأي شخص مقيم في أراضي أحد أطراف النزاع أو في أراض يحتلها طرف في النزاع بتبادل الأخبار مع أفراد عائلته(113).
    39. Se référant aux Conventions de Genève, au Protocole additionnel I et à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, le CICR a noté que l'obligation d'enquêter sur les crimes de droit international figure dans de nombreux traités qui s'appliquent aux actes commis dans les conflits armés internationaux mais aussi non internationaux. UN 39- وبالإشارة إلى اتفاقيات جنيف، والبروتوكول الإضافي الأول، واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، أشارت اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى أن الالتزام بالتحقيق في الجرائم بموجب القانون الدولي يظهر في عدد من المعاهدات التي تسري على الأفعال المرتكبة في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    20. Le Canada convient que les armes et autres matériels ou méthodes interdits dans les conflits armés internationaux ne doivent pas être employés dans d'autres conflits armés ou hostilités ne revêtant pas un caractère international. UN ٠٢- وكندا موافقة على أن اﻷسلحة أو غيرها من المواد أو اﻷساليب المحظورة في المنازعات المسلحة الدولية يجب عدم استخدامها في المنازعات المسلحة أو غيرها من اﻷعمال العدوانية التي ليست ذات طابع دولي.
    Se félicitant de l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale, en particulier de l'assimilation du fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités à un crime de guerre aussi bien dans les conflits armés internationaux que dans les conflits non internationaux, UN إذ ترحب باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ولاسيما بإدراج تجنيد أو تطوع اﻷطفال دون الخامسة عشرة أو استخدامهم للاشتراك بنشاط في اﻷعمال العدوانية كجريمة حرب في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء،
    Sans préjudice du droit existant, [l'article 29] n'énonce aucune règle nouvelle et rappelle simplement que les principes et règles du droit international applicables dans les conflits armés internationaux et internes contiennent des dispositions importantes concernant les cours d'eau internationaux et les ouvrages connexes... UN ولا تضع هذه المادة، التي لا تخل بأي قانون قائم، أي قاعدة جديدة. إنما تفيد فقط في التذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجب تطبيقها في المنازعات المسلحة الدولية والداخلية تتضمن أحكاما هامة فيما يتعلق بالمجاري المائية الدولية وبالانشاءات المتصلة بها ...
    Aux termes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le fait d'affamer délibérément des civils, comme méthode de guerre, en les privant de biens indispensables à leur survie constitue un crime de guerre dans les conflits armés internationaux. UN وينص نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على أن الاستخدام المتعمد لتجويع المدنيين كوسيلة من وسائل الحرب من خلال حرمانهم من اللوازم التي لا غنى لهم عنها من أجل البقاء على قيد الحياة يعتبر جريمة حرب في المنازعات المسلحة الدولية(50).
    Pendant les débats du Comité de rédaction, il est apparu clairement que cet article, comme la Commission du droit international l'a expliqué au paragraphe 1 de son commentaire, " rappelle simplement que les principes et règles du droit international applicables dans les conflits armés internationaux et internes contiennent des dispositions importantes concernant les cours d'eau internationaux et les ouvrages connexes " . UN وفي مناقشات لجنة الصياغة، تم توضيح أن هذه المادة، كما ذكرت لجنة القانون الدولي في الفقرة )١( من تعليقها عليها، " تفيد فقط في التذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجب تطبيقها في المنازعات المسلحة الدولية والداخلية تتضمن أحكاما هامة فيما يتعلق بالمجاري المائية الدولية وباﻹنشاءات المتصلة بها " .
    En revanche, le Protocole additionnel I aux Conventions de Genève du 12 août 1949, qui est le seul applicable dans les conflits armés internationaux, énonce de nombreuses règles détaillées concernant la protection de la population civile contre les effets des hostilités, en interdisant notamment certains moyens et méthodes de combat. UN وعلى العكس من ذلك، فإن البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، الذي ينطبق على المنازعات المسلحة الدولية فقط، ينص على العديد من القواعد التفصيلية المتعلقة بحماية السكان المدنيين من آثار اﻷعمال الحربية، وعلى عدم مشروعية بعض وسائل وأساليب القتال.
    La pratique des États voit dans ces règles des normes du droit international humanitaire coutumier applicable dans les conflits armés internationaux comme non internationaux. UN وترسخ ممارسات الدول هذه القواعد بوصفها معايير للقانون الإنساني الدولي العرفي المنطبقة على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية().
    b) Règles floues en ce qui concerne l'emploi de certaines armes dans les conflits armés non internationaux, alors même que ces armes étaient bannies dans les conflits armés internationaux; UN )ب( عدم وضوح القواعد المتعلقة باستخدام أسلحة معينة في النزاعات المسلحة غير الدولية، على الرغم من حظر استخدام تلك اﻷسلحة في النزاعات الدولية المسلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more