"dans les conseils de" - Translation from French to Arabic

    • في مجالس
        
    • في المجالس
        
    • وفي مجالس
        
    Le taux de participation des femmes aux Conseils de développement communautaire s'élève à 20 % et à 36 % dans les conseils de développement. UN وتبلغ نسبة مشاركة المرأة في مجالس التنمية المجتمعية 20 في المائة، وفي المجالس الإنمائية 36 في المائة.
    Graphique 10: Les femmes dans les conseils de districts ruraux 30 UN الشكل 10 - المرأة في مجالس المناطق الريفية 37
    Pourcentage de conseillères dans les conseils de district UN نسبة المقاعد التي تشغلها نساء في مجالس المقاطعات، نسبة مئوية
    Des représentants des minorités religieuses siègent non seulement au Parlement mais aussi dans les conseils de ville et de village. UN تعيين ممثلين للأقليات الدينية في المجالس البلدية والريفية بالإضافة إلى البرلمان.
    Formation complémentaire de 514 femmes élues à des fonctions de responsabilité dans les conseils de suco de neuf districts; UN تدريب إضافي لصالح 514 من المسؤولات في المجالس القروية، وقد أجري هذا التدريب في تسع مقاطعات؛
    Après l'achèvement du dépouillement du scrutin et du comptage des voix, les résultats sont transcrits dans des avis qui sont affichés dans les bureaux de vote, dans les conseils de district et les Conseils locaux et sont consignés dans les procès-verbaux de dépouillement du scrutin et de décompte des voix. UN وعقب انتهاء عمليتي الفرز والعد، تسجَّل النتائج في نشرات تُعلَّق في المكاتب الإدارية للجان الانتخابية، وفي مجالس الدوائر والمجالس المحلية، كما تسجَّل في محاضر الفرز والعد.
    Remise en état des petites infrastructures en utilisant la main-d'oeuvre disponible dans les conseils de village de la bande de Gaza UN إصلاح الهياكل الأساسية الصغيرة باستخدام وسائل كثيفة العمالة في مجالس القرى في قطاع غزة
    Les putschistes ne sont plus les bienvenus dans les conseils de l'OUA. UN ولم يعد يجد من يقومون بانقلابات أي ترحيب في مجالس منظمة الوحدة الأفريقية.
    Par exemple, le Ministère de la santé, de la protection sociale et des sports a financé plusieurs projets visant à accroître le nombre des femmes âgées dans les conseils de gestion. UN وعلى سبيل المثال، قامت وزارة الصحة، والرفاه والرياضة بتمويل عدة مشاريع ترمي إلى زيادة عدد المسنات في مجالس الإدارة.
    Ces écarts sont réduits dans les conseils municipaux, mais très importants dans les conseils de comté. UN والفوارق في الأجور صغيرة في البلديات ولكنها كبيرة جداً في مجالس المقاطعات.
    Les femmes ont également remporté 437 sièges dans les conseils de province, de district et de village. UN كما حققت المرأة فوزا كذلك قدره ٤٣٧ مقعدا في مجالس المحافظات والمراكز والقرى.
    En 2011, le principe de l'équilibre entre les sexes dans les conseils de direction des sociétés cotées en bourse et des sociétés publiques a été introduit. UN واعتُمد في عام 2011 مبدأ التوازن الجنساني في مجالس إدارة الشركات المسجّلة والشركات المملوكة للدولة.
    Proportion de femmes dans les conseils de supervision des entreprises UN تمثيل الإناث في مجالس المشرفين على المؤسسات
    Conformément aux grands axes stratégiques de ce plan, on a conçu et mis en œuvre le Programme de formation des femmes dans les conseils de développement urbain et rural. UN وبمقتضى المحاور الاستراتيجية لهذه الخطة، جرى وضع وتنفيذ برنامج تدريب المرأة في مجالس التنمية الحضرية والريفية.
    On avait cependant la preuve d'une augmentation significative des inscriptions sur les listes électorales et d'une participation accrue des autochtones aux élections dans toute l'Australie; on constatait aussi un nombre croissant d'autochtones dans les conseils de gouvernement locaux. UN بيد أن هناك أدلة على حدوث زيادة ملحوظة في تسجيل السكان اﻷهليين في قوائم الانتخابات والمشاركة فيها في جميع أنحاء استراليا وعلى وجود عدد متزايد من اﻷعضاء من السكان اﻷهليين في مجالس الحكومات المحلية.
    Il est urgent que les États grands et riches entament un véritable dialogue avec les États petits et pauvres dans les conseils de ce parlement des parlements. UN إن ثمة حاجة ملحة لدخول الدول الكبيرة والثرية في حوار جاد مع الدول الصغيرة والفقيرة في مجالس هذا البرلمان، برلمان البرلمانات.
    On avait cependant la preuve d'une augmentation significative des inscriptions sur les listes électorales et d'une participation accrue des autochtones aux élections dans toute l'Australie; on constatait aussi un nombre croissant d'autochtones dans les conseils de gouvernement locaux. UN بيد أن هناك أدلة على حدوث زيادة ملحوظة في تسجيل السكان اﻷهليين في قوائم الانتخابات والمشاركة فيها في جميع أنحاء استراليا وعلى وجود عدد متزايد من اﻷعضاء من السكان اﻷهليين في مجالس الحكومات المحلية.
    L'intégration des autochtones et des femmes dans les conseils de développement reste faible ou nulle tant pour des raisons de discrimination que faute d'avoir fait de leur participation une prescription institutionnelle. UN وما زال إدماج الجماعات الأصلية والمرأة في مجالس التنمية ضعيفا أو لا وجود له بسبب التمييز وعدم إضفاء الصفة المؤسسية على هذه المشاركة.
    Il est toutefois de notoriété publique que peu de femmes occupent des fonctions élevés dans la hiérarchie des partis. Il est donc rare de trouver plus d'une femme dans les conseils de direction des partis, si l'on excepte un petit nombre de ces derniers. UN ولكن المعروف هو أنّ عدد السيدات يقلّ مع الارتفاع على سلم الهرم الحزبي بحيث نادراً ما نجد أكثر من سيدة واحدة، إذا وُجدت، في المجالس القيادية لعدد ضئيل من الأحزاب.
    Dans le domaine juridique, l'un des changements les plus importants est intervenu en 2002 avec l'adoption de la législation relative à la décentralisation, qui garantit un certain nombre de sièges aux représentants autochtones dans les conseils de développement de départements, institutions essentielles pour l'élaboration des politiques et la planification à l'échelon local. UN وتمثل واحد من التغييرات على الساحة القانونية في عام 2002 في التشريع المتعلق باللامركزية الذي يكفل مقاعد لممثلي الشعوب الأصلية في المجالس الإنمائية في التقسيمات الإدارية التي تشكل المؤسسات الرئيسة لوضع السياسات والتخطيط على المستوى المحلي.
    Ce projet de loi est axé sur l'autonomisation économique et politique des femmes par la prise de mesures de sécurité et de santé du travail, la création de centres d'information sur les moyens de subsistance, la fourniture de l'accès à l'éducation et à la formation professionnelle et la représentation des femmes, en particulier dans les conseils de développement local. UN ويركز مشروع القانون على تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا عن طريق إرساء تدابير الصحة والسلامة المهنية؛ وإيجاد مراكز لموارد لإيجاد سبل العيش؛ وتوفير سبل الوصول إلى التدريب على المهارات وتعلمها؛ وكذلك كفالة تمكينها وبالأخص في المجالس الإنمائية المحلية.
    Après l'achèvement du dépouillement du scrutin et du comptage des voix, les résultats sont transcrits dans des avis qui sont affichés dans les bureaux de vote, dans les conseils de district et les Conseils locaux et sont consignés dans les procès-verbaux de dépouillement du scrutin et de décompte des voix. UN وعقب انتهاء عمليتي الفرز والعد، تسجَّل النتائج في نشرات تُعلَّق في المكاتب الإدارية للجان الانتخابية، وفي مجالس الدوائر والمجالس المحلية، كما تسجَّل في محاضر الفرز والعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more