"dans les conventions de" - Translation from French to Arabic

    • في اتفاقيات
        
    • في اتفاقيتي
        
    La communauté internationale lui a confié divers mandats qui font l'objet d'une définition détaillée dans les Conventions de Genève. UN وقد أوكل اليها المجتمع الدولي عددا من المهام المحددة تحديدا دقيقا في اتفاقيات جنيف.
    Celui-ci reste attaché aux normes fondamentales du travail consacrées dans les Conventions de l'Organisation internationale du travail. UN ولا تزال حكومتها ملتزمة بمعايير العمل الأساسية الواردة في اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Ils relèvent l'absence de dispositions spécifiques pour une telle conférence dans les Conventions de Genève. UN فقد أشارت إلى عدم وجود نص محدد في اتفاقيات جنيف يقضي بعقد هذا المؤتمر.
    Tant les garanties prévues dans les Conventions de Genève que celles énoncées à l'article 9 du Pacte s'appliquent aux Palestiniens. UN وقال إن الضمانات المنصوص عليها في اتفاقيتي جنيف وتلك المنصوص عليها في المادة ٩ من العهد تسري على الفلسطينيين.
    La < < clause Martens > > énoncée dans les Conventions de La Haye formule le plus clairement ce principe. UN ويتجلى هذا المبدأ في أوضح صوره في " شرط مارتنس " في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899/1907.
    :: Enfin et surtout, cette position traditionnelle de l'OIT témoigne d'une conception restrictive de la notion de réserves qui n'est pas celle retenue dans les Conventions de Vienne ni dans le présent Guide de la pratique. UN :: وأخيراً، وهو الأهم، فإن هذا الموقف الذي دأبت منظمة العمل الدولية على اتخاذه يدل على رؤية تقييدية لمفهوم التحفظات لا يتم التعبير عنها لا في اتفاقيات فيينا ولا في دليل الممارسة هذا.
    ii) Ils aident les États à comprendre et interpréter les règles inscrites dans les Conventions de codification; UN `2` تساعد الدول في فهم وتفسير القواعد الواردة في اتفاقيات التدوين؛
    Elles sont définies dans les Conventions de codification et possèdent de surcroît la personnalité juridique internationale. UN فهي موضوع التعريف الوارد في اتفاقيات التدوين، وعلاوة على ذلك فإن لها شخصية قانونية دولية.
    Les dispositions ci-après, qui figurent dans les Conventions de Genève et le Protocole additionnel I, ont expressément trait aux secours : UN تتناول الأحكام التالية الواردة في اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول الإمدادات الغوثية:
    Le projet de directive vise aussi les clauses conventionnelles qui obligent les parties à choisir entre des dispositions, une pratique moins commune que l'on rencontre essentiellement dans les Conventions de l'OIT. UN وقال إن مشروع المبدأ التوجيهي يتناول أيضا أحكام المعاهدات التي تلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين، وهذه ممارسة أقل شيوعا توجد في المقام الأول في اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Affirmant les principes humanitaires contenus dans les Conventions de Genève de 1949 et dans les deux Protocoles additionnels à ces Conventions, UN وإذ تؤكد المبادئ الإنسانية الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها،
    Des interdictions comparables sont énoncées dans les Conventions de Genève de 1949 et leurs Protocoles additionnels. UN وترد أحكام حظر مشابهة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية.
    La CDI semble vouloir élargir la définition donnée dans les Conventions de Vienne sur le droit des traités. UN ويبدو أن اللجنة ترغب في توسيع نطاق التعريف المذكور في اتفاقيات فيينا لقانون المعاهدات.
    Ce terme n'étant pas défini dans les Conventions de Vienne, on a estimé qu'il était nécessaire de combler ce vide. UN وبالنظر إلى أن هذا المصطلح غير معرَّف في اتفاقيات فيينا، فقد اعتبر أن من الضروري سد الثغرة.
    Selon certaines informations, les droits des détenus, tels qu'ils sont stipulés dans les Conventions de Genève, n'avaient pas été respectés et aucun d'eux n'avait pu exercer le droit d'être jugé. UN وقيل إن حقوق المحتجزين المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف لم تُحترم، وإن أياً من المحتجزين لم يُمنح حق المحاكمة القضائية.
    Selon certaines informations, les droits des détenus, tels qu'ils sont stipulés dans les Conventions de Genève, n'avaient pas été respectés et aucun d'eux n'avait pu exercer le droit d'être jugé. UN وقيل إن حقوق المحتجزين المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف لم تُحترم، وإن أياً من المحتجزين لم يُمنح حق المحاكمة القضائية.
    Section 2. Les lacunes des dispositions relatives aux réserves dans les Conventions de Vienne UN الفرع ٢ الثغرات في أحكام التحفظات في اتفاقيات فيينا لقانــون
    Ce terme n'étant pas défini dans les Conventions de Vienne de 1969 et 1986, il s'agissait d'un développement progressif nécessaire du droit international. UN وبما أن هذا المصطلح لم يرد تعريفه في اتفاقيتي فيينا للعامين 1969 و1986، فإن تعريفه يأتي في سياق التطور التدريجي اللازم للقانون الدولي.
    Ces principes sont reflétés dans les Conventions de La Haye et de Genève et représentent ce que la Cour a appelé UN وهذه مبــادئ منصــوص عليهــا في اتفاقيتي لاهاي وجنيف وتشكل ما تعتبره المحكمة
    Par ailleurs, les normes juridiques internationales régissant la situation des apatrides sont établies dans les Conventions de 1954 et de 1961. UN وبالمثل، ففيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961.
    Pour déterminer l'approche suivie par les parties à un traité bilatéral d'investissement, il faut recourir aux règles d'interprétation des traités énoncées dans les Conventions de Vienne de 1969 et 1986. UN ولتحديد النهج الذي يختاره الأطراف في معاهدة للاستثمار الثنائي، من الضروري الرجوع إلى قواعد تفسير المعاهدة على النحو المنصوص عليه في اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more