"dans les conventions internationales pertinentes" - Translation from French to Arabic

    • في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة
        
    • في الاتفاقات الدولية ذات الصلة
        
    Ainsi, les Etats n'ont pas normalement à créer de nouvelles catégories d'infractions pour réprimer les actes de terrorisme définis dans les conventions internationales pertinentes. UN وهكذا لم يكن يطلب من الدول عادة إيجاد فئات جرائم جديدة لمعاقبة أعمال الإرهاب التي جرى تصنيفها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    C'est pourquoi, les crimes visés dans les conventions internationales pertinentes peuvent donner lieu à extradition conformément aux traités bilatéraux auxquels la Turquie est partie. UN ولذا يجوز تسليم من يرتكب الجرائم الواردة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وذلك وفقا للمعاهدات الثنائية التي تعد تركيا طرفا فيها.
    Les crimes mentionnés dans les conventions internationales pertinentes sont-ils au nombre des délits entraînant l'extradition dans les traités bilatéraux auxquels les États-Unis sont partie? UN هل أُدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بوصفها جرائم ينطبق عليها تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي أصبحت الولايات المتحدة طرفا فيها؟
    Pour ce qui concerne le droit suédois, les infractions visées dans les conventions internationales pertinentes sont passibles d'extradition aux termes des traités bilatéraux. UN وفي ما يتعلق بالقانون السويدي تُعتبر الجرائم المشار إليها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة جرائم يلزم، بموجب المعاهدات الثنائية، تسليم الأشخاص المطلوبين قانونا بسببها.
    Les crimes visés dans les conventions internationales pertinentes sont-ils considérés, dans les traités bilatéraux que la Slovaquie a conclus avec d'autres pays, comme pouvant donner lieu à extradition? UN هل أدرجت الجرائم المحددة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها سلوفاكيا مع بلدان أخرى؟
    Les crimes visés dans les conventions internationales pertinentes figurent-ils comme infractions donnant lieu à extradition dans les traités bilatéraux auxquels la Turquie est partie? UN هل أدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بوصفها جرائم يجوز تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي تعد تركيا طرفا فيها؟
    D'autres ont adopté une législation qui traitait les questions relatives à l'enfance conformément aux normes énoncées dans les conventions internationales pertinentes et dans les Lignes directrices. UN وذكرت بلدان أخرى أنها سنّت تشريعات تتناول شؤون الأطفال وفقا للمعايير المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي المبادئ التوجيهية.
    g) Actes de terrorisme tels qu’ils sont définis dans les conventions internationales pertinentes; UN )ز( أفعال الارهاب ، حسب تعريفها الوارد في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة ؛
    g) Actes de terrorisme tels qu’ils sont définis dans les conventions internationales pertinentes; UN )ز( أفعال الارهاب ، حسب تعريفها الوارد في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة ؛
    g) Actes de terrorisme tels que définis dans les conventions internationales pertinentes; UN )ز( أفعال الارهاب ، حسب تعريفها الوارد في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة ؛
    g) Actes de terrorisme tels que définis dans les conventions internationales pertinentes; UN )ز( أفعال الارهاب ، حسب تعريفها الوارد في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة ؛
    g) Les actes terroristes tels qu’ils sont définis dans les conventions internationales pertinentes; UN )ز( اﻷعمال الارهابية ، بحسب تعريفها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة ؛
    Les infractions visées dans les conventions internationales pertinentes sont-elles considérées comme des cas d'extradition dans les traités bilatéraux conclus par la Norvège à l'instar de ce que prévoient un certain nombre de conventions internationales et de protocoles relatifs au terrorisme? UN هل أُدرجت جرائم محددة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بوصفها جرائم خاضعة للتسليم في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها النرويج مع بلدان أخرى وفقا لما نص عليه عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب؟
    Les infractions qui, dans les conventions internationales pertinentes, sont définies comme des infractions dont les auteurs sont passibles d'extradition sont-elles incluses dans les traités bilatéraux auxquels l'Iraq est partie? UN الفقرة 3 (هـ) هل أدرجت الجرائم المبينة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة كجرائم تسري عليها قاعدة تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي يكون العراق طرفا فيها.؟
    3 e) Les infractions visées dans les conventions internationales pertinentes figurent-elles au nombre des infractions passibles d'extradition dans les traités bilatéraux auxquels la Suède est partie? UN 3 - (هـ) هل أُدرجت، في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها السويد، الجرائم المشار إليها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بوصفها جرائم يلزم تسليم الأشخاص المطلوبين قانونا بسببها؟
    :: Veuillez indiquer si les crimes énoncés dans les conventions internationales pertinentes ont été inclus en tant qu'infractions pouvant donner lieu à extradition dans les traités bilatéraux que la Bulgarie a conclus avec d'autres pays. UN :: يُرجى بيان ما إذا كانت الجرائم الواردة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة قد أدرجت، بوصفها جرائم تتطلب تسليم المجرمين، في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها بلغاريا مع البلدان الأخرى.
    Veuillez indiquer si les infractions spécifiées dans les conventions internationales pertinentes constituent des motifs d'extradition au sens des accords bilatéraux que l'Espagne a signés avec d'autres pays, comme le prévoient divers protocoles et accords internationaux concernant le terrorisme. UN الرجاء إبلاغنا عما إن كانت الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية ذات الصلة قد أُدرجت فيما وقعتموه من معاهدات ثنائية مع الدول الأخرى ضمن الجرائم التي يُسلم مرتكبوها وفقا لما هو منصوص عليه في عدة بروتوكولات واتفاقات دولية تتصل بموضوع الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more