"dans les corps" - Translation from French to Arabic

    • في الهيئات
        
    Toutefois, la proportion des représentantes dans les corps élus est toujours faible et ne correspond ni aux capacités des femmes ni à leurs désirs. UN غير أن نسبة الممثلات في الهيئات المنتخبة لاتزال منخفضة، ولا تضارع قدرات المرأة ورغباتها.
    Le pourcentage de femmes dans les corps élus et le ratio hommes/femmes en ce qui concerne les magistrats de la Cour suprême du Peuple se sont également améliorés par rapport aux périodes précédentes. UN وتحسنت أيضا نسبة المرأة في الهيئات المنتخبة ونسبة القاضيات إلى القضاة في محكمة الشعب العليا عنها خلال ولاياتها السابقة.
    Le rapport contient des données statistiques sur le nombre de femmes dans les corps constitués. UN 15 - يقدم التقرير بعض المعلومات الإحصائية بشأن عدد النساء في الهيئات المنتخبة.
    Les femmes se trouvent dans tous les secteurs d'activités sauf dans le corps militaire mais on note la présence des femmes dans les corps paramilitaires comme la Police et l'Administration pénitentiaire. UN 135 - والنساء متواجدات بكافة قطاعات النشاط باستثناء الهيئة العسكرية، وإن كان يلاحظ وجودهن في الهيئات شبه العسكرية، من قبيل الشرطة وإدارة السجون.
    Les bénéfices de ces réformes ont deux facettes. Tout d’abord, et c’est le plus important, elles augmenteront immédiatement le nombre de femmes dans les corps législatifs d’Amérique latine, ce qui renforcera la légitimité des démocraties de ces pays. News-Commentary الحقيقة أن الفوائد المترتبة على تبني هذه الإصلاحات مزدوجة. فهي ستسمح في المقام الأول بزيادة مباشرة في أعداد النساء في الهيئات التشريعية في بلدان أميركا اللاتينية، وهذا من شأنه أن يعزز بدوره من شرعية الأنظمة الديمقراطية في هذه البلدان.
    Dans la FPH, bien qu'étant très majoritaires au sein de la filière administrative (81 %), les femmes restent sous représentées dans les corps et fonctions d'encadrement (45 %). UN وفي الخدمة المدنية في المستشفيات تتمتع النساء بأغلبية ساحقة في المجال الإداري (81 في المائة)، ولكن تمثيلهن لا يزال ناقصا في الهيئات والوظائف القيادية (45 في المائة).
    Le Comité constate avec préoccupation que les femmes restent sous-représentées dans les organes élus et les corps constitués, en dépit de la résolution adoptée par le Gouvernement en 1997 selon laquelle aucun sexe ne devrait être représenté dans une proportion de plus des deux tiers dans les corps constitués. UN 79 - ويساور اللجنة القلق بسبب استمرار قصور تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والهيئات التي تُشغل مناصبها بالتعيين، بالرغم من القرار الذي اعتمدته الحكومة عام 1997 بعدم تمثيل أي من الجنسين بما يزيد عن ثلثي المقاعد في الهيئات التي تُشغل مناصبها بالتعيين.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures juridiques durables et d'autres mesures pour augmenter la représentation des femmes dans les corps élus ou désignés ainsi qu'aux plus hautes instances du pouvoir judiciaire et dans la diplomatie. UN 510 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير قانونية مطردة وغيرها من التدابير لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات التي تشغل وظائفها بالانتخاب والتعيين وفي المستويات العليا لجهاز القضاء وفي السلك الدبلوماسي.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures juridiques durables et d'autres mesures pour augmenter la représentation des femmes dans les corps élus ou désignés ainsi qu'aux plus hautes instances du pouvoir judiciaire et dans la diplomatie. UN 26 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير قانونية مطردة وغيرها من التدابير لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات التي تشغل وظائفها بالانتخاب والتعيين وفي المستويات العليا لجهاز القضاء وفي السلك الدبلوماسي.
    Le Comité constate avec préoccupation que les femmes restent sous-représentées dans les organes élus et les corps constitués, en dépit de la résolution adoptée par le Gouvernement en 1997 selon laquelle aucun sexe ne devrait être représenté dans une proportion de plus des deux tiers dans les corps constitués. UN 17 - ويساور اللجنة القلق بسبب استمرار قصور تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والهيئات التي تُشغل مناصبها بالتعيين، بالرغم من القرار الذي اعتمدته الحكومة عام 1997 بعدم تمثيل أي من الجنسين بما يزيد عن ثلثي المقاعد في الهيئات التي تُشغل مناصبها بالتعيين.
    88. En 2004, le pourcentage de femmes au sein d'organes gouvernementaux était de 36,2%; la représentation féminine la plus faible est celle que l'on observe dans les corps de mission (11,3%); elle est légèrement plus importante au sein des conseils gouvernementaux (35,7%) et des groupes de travail gouvernementaux (38,3%). UN 88 - وفي عام 2004، كان حصة المرأة في الأجهزة الحكومية 36.2 في المائة، وكانت تمثيل المرأة أدنى ما يكون في الهيئات الحكومية العاملة (11.3 في المائة) وأعلى قليلا في مجالس الحكومة (35.7 في المائة) وفي الأفرقة العاملة التابعة للحكومة (38.3 في المائة).
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures soutenues pour accroître la représentation des femmes dans les corps élus, notamment des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale no 25. UN 391 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مستدامة من أجل زيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures soutenues pour accroître la représentation des femmes dans les corps élus, notamment des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale no 25. UN 33 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مستدامة من أجل زيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    Ces deux associations ont réclamé un plus grand rôle politique, qui pourrait passer par la mise en place de quotas dans les corps électoraux (c'est l'une des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation). UN وطالبت الجمعيتان بمزيد من المشاركة السياسية، ربما عن طريق اعتماد شكل ما من أشكال الحصص في الهيئات المنتخبة (على نحو ما أوصت به لجنة تقصي الحقائق والمصالحة).
    38. En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que les femmes restaient sousreprésentées dans les organes élus et les corps constitués, en dépit de la résolution adoptée par le Gouvernement en 1997 selon laquelle aucun sexe ne devait être représenté dans une proportion de plus des deux tiers dans les corps constitués. UN 38- في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار قصور تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والهيئات التي تُشغل مناصبها بالتعيين، على الرغم من القرار الذي اعتمدته الحكومة عام 1997 بعدم تمثيل أي من الجنسين بما يزيد عن ثلثي المقاعد في الهيئات التي تُشغل مناصبها بالتعيين.
    Pour rectifier cette lamentable sous-représentation des femmes dans les corps législatifs d’Amérique latine, il faut adopter une série de réformes, qui dépendent en partie de la législation électorale d’un pays. Tous les pays, par exemple, devraient adopter des quotas requérant que dans chaque région, les listes pour les élections législatives ne devraient pas comporter plus de 50 % de candidats du même sexe. News-Commentary إن معالجة هذا التمثيل المتدني للنساء في الهيئات التشريعية في بلدان أميركا اللاتينية تتطلب تبني سلسلة من الإصلاحات، وهي إصلاحات تعتمد جزئياً على التشريعات الانتخابية القائمة في كل من هذه البلدان. على سبيل المثال، لابد وأن تعمل كل بلدان أميركا اللاتينية على تبني نظام حصص ينص على ألا يتجاوز عدد مرشحي الأحزاب من نفس الجنس نصف إجمالي المرشحين في كل منطقة انتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more