"dans les couloirs" - Translation from French to Arabic

    • في ممرات
        
    • في الممرات
        
    • في أروقة
        
    • على طول الممرات
        
    • في المدخل
        
    • على امتداد ممرات
        
    • امتداد الممرات
        
    • في الأروقة
        
    • في الرواق
        
    • في القاعات
        
    • في دهاليز
        
    • على الممرات
        
    • بالممرّات
        
    • عبر الأروقة
        
    • فى الردهة
        
    Comment je vais pouvoir faire ça si tu menaces des détenues dans les couloirs ? Open Subtitles و كيف أستطيع ذلك اذا كنتي تهددين سجينة في ممرات السجن ؟
    Quant aux onduleurs, ils se trouvaient dans les couloirs du Tribunal, et donc à la portée de tous. UN وكانت وحدة الإمداد المتواصل بالطاقة موجودة في ممرات المحكمة أيضا، بحيث يسهل وصول أي شخص إليها.
    Dans les Unités 46 et 3, par exemple, il n'y avait pas de service gynécologique et les détenues se sont plaintes du fait que les examens étaient réalisés dans les couloirs, de manière dénigrante. UN ففي الوحدتين 46 و3، لا توجد وحدة للأمراض النسائية، واشتكت السجينات من الفحوصات التي تُجرى في الممرات بطريقة مهينة.
    Ces questions font en fait déjà l'objet d'un débat dans les couloirs du Kremlin, car cette situation n'est pas tenable, même pour la direction russe. UN بل في الحقيقة قد أصبحا بالفعل موضع نقاش في أروقة الكرملين، لأن هذه الحالة غير مستدامة، حتى في نظر القيادة الروسية.
    Ces informations sont également affichées sur des écrans situés dans les couloirs près des entrées des salles de conférence. UN وتعلق هذه المعلومات أيضا على أبواب غرف الاجتماعات وتعرض على شاشات إلكترونية على طول الممرات.
    Le Mécanisme aide également les parties à déterminer et marquer l'emplacement de la ligne médiane dans les couloirs frontaliers convenus. UN وتساعد الآلية المشتركة الطرفين أيضا على تحديد وتعليم خط الوسط في ممرات العبور الحدودية المتفق عليها.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur le programme d'infrastructure régionale et la facilitation dans les couloirs de transit UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن برنامج البنى التحتية الإقليمية والتيسير في ممرات العبور
    Des informations crédibles font état de postes de police, en particulier dans les couloirs lucratifs de transit et trafic de drogues, qui seraient < < vendus > > pour d'importantes sommes d'argent. UN وهناك تقارير موثوق بها مفادها أن مواقع الشرطة، وبخاصة في ممرات العبور ومسالك الاتجار بالمخدرات، ' تباع` بمبالغ كبيرة.
    J'explorais les rénovations du septième étage et me suis perdu dans les couloirs, pendant deux jours. Open Subtitles لا,أنا كنت فقط أستكشف التحديث الجديد في الطابق السابع و كنتُ ضائعاً في الممرات ليومين.
    Ça veut dire plus de lits et civières dans les couloirs. Open Subtitles هذا يعني المزيد من الأسرّة والنّقالات في الممرات.
    J'ai été inspiré quand j'étais dans les couloirs pendant l'inter-classe. Open Subtitles عندما كنت أتجول في الممرات في فترة ما بين الحصص.
    À l'heure actuelle, une proposition très brève du Groupe des quatre circule dans les couloirs de l'Assemblée générale. UN في هذه المرحلة، هنالك اقتراح قصير جدا لمجموعة البلدان الأربعة، متداول بدرجة ما في أروقة الجمعية العامة.
    Cependant, d'autres propositions intéressantes ont été discutées lors de réunions officieuses, au cours de déjeuners et, surtout, dans les couloirs de ce bâtiment. UN غير أنه جرت مناقشة مقترحات شيقة أخرى في اجتماعات غير رسمية وعلى وجبات الغداء، وأهم من ذلك في أروقة هذا المبنى.
    Avant de terminer, je voudrais évoquer brièvement le sujet qui est sur toutes les lèvres dans les couloirs de l'Organisation, à savoir la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أقول كلمة بشأن التعبير الطنان الذي يتردد في أروقة المنظمة، ألا وهو تنشيط الجمعية العامة.
    Ces informations sont également affichées sur des écrans situés dans les couloirs près des entrées des salles de conférence. UN وتعلق هذه المعلومات أيضا بجوار أبواب غرف الاجتماعات وتعرض على شاشات إلكترونية على طول الممرات.
    Ces informations sont également affichées sur des écrans situés dans les couloirs. UN وتعرض هذه المعلومات على شاشات إلكترونية على طول الممرات.
    Porte Sud-Ouest et mouvements dans les couloirs 1507 bien reçu Open Subtitles 342 بالدوين , الباب الجنوب غربي و حركات في المدخل 1507 الاستجابة.
    La réforme et la simplification des procédures nationales, la coopération régionale dans les couloirs de transport et le transport multimodal pouvaient sensiblement améliorer la situation des transports pour les pays sans littoral. UN ومن شأن تحسين وتبسيط الإجراءات الوطنية، والتعاون الإقليمي على امتداد ممرات النقل، واستخدام النقل المتعدد الوسائط، أن تحسّن إلى حد بعيد عمليات النقل بالنسبة للبلدان غير الساحلية.
    Le pillage des convois de secours de l'ONU dans les couloirs terrestres du pays a considérablement perturbé l'acheminement de l'aide alimentaire d'urgence aux populations touchées. UN كذلك فإن ازدياد نهب القوافل الغوثية التابعة لﻷمم المتحدة على امتداد الممرات البرية في جنوب السودان ما فتئ يشكل نكسة رئيسية في تسليم المعونة الغذائية الطارئة إلى السكان المتأثرين.
    Je ne veux pas de ces crétins errant dans les couloirs. Open Subtitles لا يمكنني أن أسمح لهؤلاء البلهاء بالتجول في الأروقة
    On court dans les couloirs et on se rencontre presque jamais. Open Subtitles ذلك عبارة عن دخولنا عبر أبواب وعدم اللقاء في الرواق أبداً.
    Etre ensemble toute la journée, se voir dans les couloirs. Open Subtitles البقاء قرب بعض كل يوم رؤية بعضنا البعض في القاعات
    Montrons à nos peuples que les diplomates de 1997 ne sont pas un club de dames et de messieurs peu occupés, qui errent dans les couloirs de cet édifice. UN دعونا نبين لتلك الشعوب أن أعضاء السلك الدبلوماسي في عام ٧٩٩١ ليسوا مجرد نساء ورجال لا عمل لهم سوى التجوال في دهاليز هذا البناء.
    L'insécurité régnant dans les couloirs routiers, en raison notamment des mines terrestres et du banditisme, a aussi affecté le personnel. UN وقد تأثر موظفو العملية كذلك بانعدام اﻷمن على الممرات البرية، بما في ذلك اﻷلغام اﻷرضية وحوادث قطع الطرق.
    Même si vous échappez à ses caméras, vous serez piégés dans les couloirs. Open Subtitles حتّى إن تمكّنت من تفادي كاميرات المراقبة، ستعلق بالممرّات.
    Je pouvais entendre ses cris résonner dans les couloirs, suppliant quelqu'un de l'arrêter. Open Subtitles استطعت سماع صدى بكائه عبر الأروقة متوسّلاً أنْ يوقفها أحد
    Même si tu m'ignores dans les couloirs et que tu ne réponds à aucun de mes coups de fils. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين و أنت تتجاهلينى فى الردهة ولاتقومينبالردعلى مكالمتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more